Лев Овалов - Антология советского детектива-8. Компиляция. Книги 1-17
- Название:Антология советского детектива-8. Компиляция. Книги 1-17
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет издательство "Vitovt"
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Лев Овалов - Антология советского детектива-8. Компиляция. Книги 1-17 краткое содержание
Антология советского детектива-8. Компиляция. Книги 1-17 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сотник — звание в УПА.
44
Место постоя — так в приказах украинских буржуазных националистов обозначалось местонахождение «штаба».
45
Слидчий — следователь (здесь и далее — с укр. ).
46
Грепс — шифрованное донесение, письмо.
47
Граса — тяпка.
48
Служба безпеки (СБ) — карательный и разведывательный орган в бандитских формированиях буржуазных националистов.
49
«Земли» в лексиконе украинских националистов — Советская Украина.
50
Мое шанування — мое почтение.
51
Шулика — коршун.
52
Лейтенант иронически здоровается с проводником националистическим приветствием.
53
«Рух i час» — «Движение и время».
54
«Вызначна подiя» — большое событие.
55
Лелека — аист.
56
Курень — подразделение в пресловутой УПА. В курень входили четыре так называемые сотни.
57
Аттентат — своеобразные «крестины» в бандитскую веру: участие в убийстве, налете на село и т. д.
58
Члонкиня — член вспомогательной женской организации в ОУН.
59
Теракт — террористический акт — сокращение, применявшееся националистами.
60
Вуйко — дядя.
61
Весляр — одна из кличек Бандеры.
62
Весляр, рыбалка — гребец, рыбак.
63
«Вольность и неподлеглость» (ВИН) — польская реакционная националистическая организация, возникшая в годы войны. В первые послевоенные годы занималась террором против народной Польши.
64
Шпак — скворец.
65
Гендляр — делец.
66
УНО — Украинская национальная организация — крайне реакционная организация украинских буржуазных националистов.
67
Союз немецких девушек — молодежная фашистская организация, созданная в гитлеровские времена.
68
Ле Пэн — лидер крайне правых экстремистских группировок во Франции.
69
Канаки — презрительное прозвище иностранных рабочих в ФРГ.
70
НДП — национально-демократическая партия, самая крупная и активная неонацистская группировка в «коричневом блоке» в ФРГ.
71
Карл Гайнц Гофман — главарь неонацистской организации, известной в ФРГ как «военно-спортивная группа». На ее счету — десятки провокаций и террористических актов, направленных против прогрессивных деятелей.
72
Микаэль Кюнен — соратник Гофмана, главарь молодых неонацистов в Гамбурге.
73
Раабе — ворон ( нем. ).
74
Не стреляйте, господин Леви (англ.).
75
Вы ничего этим не достигнете (англ.).
76
Посмотрите внимательней на улицу (англ.).
77
Я не понимаю (англ.).
78
Может быть, вы хотите говорить по-немецки? (нем.).
79
Нет, я не понимаю по-немецки (нем.).
80
Вы предпочитаете французский язык? (франц.).
81
Нет, я не говорю и по-французски (франц.).
82
«Весенняя песня», «Золотая бабочка», «Голубые настроения», «Твоя любовь», «Голубой ангел»… (англ. и франц.).
83
«Трусы умирают в своей жизни много раз, а храбрый человек умирает только однажды».
84
“И шепча: “Я никогда не соглашусь”, — она согласилась”. ( Байрон ).
85
“Любовь мужчины и жизнь мужчины — всегда врозь” ( Байрон ).
86
Это не поэзия, а обезумевшая проза” ( А.Поп ).
87
Злой, как дьявол! (нем.)
88
11 граммов — приблизительный вес винтовочной пули образца 1930 года. Точный вес: 11,7-11,9 граммов.
89
Самодур — леса с нанизанными крючками для ловли ставриды.
90
Климатик (местное выражение) — норд-ост, дующий с берега.
91
Из романа Шарля де Костера «Легенда о Тиле Уленшпигеле»
92
Находясь под водой, водолаз держит во рту так называемый загубник; без загубника он может отравиться углекислотой.
93
Конец! (нем.).
94
Добрый вечер (нем.).
95
Гехаймфельдполицай.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: