Ульяна Родыгина - Вотвояси: в другой стране как дома! Руководство по успешному переезду за границу
- Название:Вотвояси: в другой стране как дома! Руководство по успешному переезду за границу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005003683
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульяна Родыгина - Вотвояси: в другой стране как дома! Руководство по успешному переезду за границу краткое содержание
Вотвояси: в другой стране как дома! Руководство по успешному переезду за границу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рекомендации:
✪ Если вы знаете о каких-то своих заболеваниях, которые требуют постоянного лечения или наблюдения врача, то ищите информацию заранее: наличие и адреса профильных врачей, которые смогут вас наблюдать, нюансы лечения, необходимость рецептов для лекарств. Например, в России и Германии рецептурные и нерецептурные препараты могут отличаться.
✪ Возьмите выписки из истории болезни и закажите профессиональный перевод. Помните, что приёмы у специалистов нужно назначать заблаговременно.
✪ Позаботьтесь о себе: хороший сон, качественное питание и физическая активность помогут поддержать организм в период адаптации.
Знание языка новой страны
Наивный вопрос, но всё же: для чего вообще нужно знание государственного языка в стране, куда бы вы хотели переехать?
Во-первых, для собственного комфорта: понимать, что написано, что говорят, чтобы тебя понимали. Я помню свой восторг, когда смогла сама записаться в парикмахерскую, и меня правильно поняли, и время, и дату, и то, что бы я хотела!
Во-вторых, для работы. Если у вас не англоязычная компания (коих сейчас достаточно много в европейских странах), то потребуется знание языка. Иногда просят сертификат на уровень В2. Иногда, если вы на собеседовании показали хорошие языковые навыки, подтверждающая бумага не нужна. Но это зависит от компании.
В-третьих, для учёбы. Даже если вы переехали не по учебной визе, а спустя какое-то время поняли, что хотели бы получить здесь ещё одно образование, то потребуется подтверждающий сертификат на знание языка. В зависимости от учебного заведения, это может быть уровень от В2 до С2. Хотя недавно в метро я видела объявление, где принимали на учёбу уже с В1, но это было что-то вроде курсов в учебном заведении, наподобие нашего училища или техникума.
И всё же увереннее всего себя чувствуют люди, которые сразу разговаривают на государственном языке принимающей страны. Хотя бы школьный уровень, хотя бы основные фразы для магазина, вокзала, социальных приветствий с соседями. Хорошо, если есть английский. В частности в Берлине, даже если кто-то не говорит на английском, но большинство понимает. Если вы дополните свои высказывания ещё и интенсивными поясняющими жестами и мимикой, то понимание обеспечено. Но это на первое время. Какие бы ни были у вас планы, язык лучше начать сразу изучать. Здесь уж каждый к чему привык и на что способен.
Я знакома с примерами, когда человек сам выучил язык по книге-самоучителю, когда по интернет-ресурсам, по приложениям в телефоне. Для меня лучшим путём оказались языковые курсы. Выбор учебных заведений, в частности, в Берлине просто огромный.
Как психолог, я понимаю, что нет единого рецепта для всех. Но есть небольшая подсказка. Подумайте о себе и своих особенностях.
– Если вы знаете, что для получения хорошего результата вам нужен внешний контроль и немного стресса, – записывайтесь на курсы и экзамены по каждому уровню. Это очень дисциплинирует и мотивирует.
– Если вам нужна более комфортная система и особый подход, то выбирайте индивидуальные занятия по скайпу или лично с репетитором.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: