Каролин Вермаль - Цветок для ее величества
- Название:Цветок для ее величества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2015
- Город:Белгород
- ISBN:978-966-14-8417-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Каролин Вермаль - Цветок для ее величества краткое содержание
Конец ХVIII века. Корабль легендарного капитана Кука отправляется в далекое плавание… На его борту — садовник Фрэнсис Мэссон. Его цель — найти неизвестный ранее прекрасный цветок, достойный самой королевы... На диких берегах Африки рыщут львы и гиены, но это не единственная опасность, которая его подстерегает! За редким цветком идет настоящая охота, и коварные соперники не остановятся ни перед чем, чтобы добыть его. Но неожиданная помощница спасает Фрэнсиса, когда его жизнь висит на волоске. И вскоре юноша понимает, что нашел главное сокровище в своей жизни, с которым не сравнится даже королевский цветок…
Цветок для ее величества - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока Схеллинг жалобно стонал возле него, Мэссон уловил легкий запах падали и услышал зловещее хихиканье как минимум шести дьяволов. Громадные, черные как смоль глаза блестели в отсветах пламени. Звери окружали путников, опустив головы и вынюхивая раненых и слабых, переговариваясь между собой фыркающими звуками. Призрачные силуэты медленно сужали круг, и запах кипящего жира уже сильно бил в нос. Тут Мэссон осознал, что их окружила стая гиен.
Зажатый между львами и посланниками ада, Мэссон ожидал конца и надеялся, что смерть будет мгновенной и не мучительной.
Минута ожидания прервалась, когда одна из гиен неожиданно напала на лошадь. Лев хотел защитить свою добычу и одним ударом ужасной лапы отбросил гиену в сторону. Но триумф длился недолго. Остальные гиены сплотились, сменили позицию и переключили внимание с лошадей на единственного льва.
Все действо напоминало военную операцию.
Лев отреагировал и бросился на гиен, стараясь отпугнуть нахалок и делая вид, словно хотел напасть на одну из них. Когда одна из тварей уходила из опасной зоны, могучий зверь останавливался.
Схеллинг выбыл из борьбы. Он лишь лежал на земле и тихо стонал. Мэссон, напротив, воспользовался моментом, когда льва отвлекли, и на четвереньках подполз к фургону, который с трудом, но все же удерживал на месте Эулеус, хотя лошади в ужасе бились в упряжке.
Тунберг и Джейн протянули Мэссону руки, схватили под локти и втащили в кузов. Эулеус отпустил тормоза, лошади бросились во весь опор, а пассажиры повалились в кучу.
Мэссон оказался подо всеми. Он ударился головой о деревянный ящик. Фрэнсис потерял сознание, а упряжка неслась по равнине галопом под ясным, усыпанным звездами небом, оставив позади рык раненого льва, неистовый хохот гиен, схватившихся в смертельной битве. Но в хаосе страшной резни диких животных последнее, что врезалось в память Мэссона, — это голос Схеллинга. Тот умолял, чтобы его не оставляли.
Глава 44
21 ноября 1805 года, Канада
На Пойнт-Клэр опустилась ночь. Огонь в очаге летней кухни освещал лица всех, кто слушал историю. Старик огляделся в поисках чего-то и еще плотнее укутался в одеяло, хотя к огню сидел ближе всех. На его лице вновь появился румянец. История, казалось, действовала на него как источник вечной молодости.
Собралась вся семья, и молодой Роберт Грант слушал с разинутым ртом, несмотря на то, что сидел на коленях у матери, а она закрывала ему уши. Она не хотела, чтобы сын узнал последние ужасные подробности повествования.
Джордж Грант с порога окинул взглядом комнату и заметил, что старший сын усердно делает заметки. Когда Джек обнаружил это, он нахмурился и перестал обращать внимание на отца.
Неожиданно гость зашелся в сильном приступе кашля. Он отвернулся от озабоченных взглядов членов семьи Грантов и прижал ко рту платок.
Потом он спрятал платок, на котором виднелись темно-красные пятна, в складки одеяла, глубоко вздохнул и снова обратился к своим слушателям:
— Хотя нам и удалось уйти от львов и гиен, но мы не могли быть уверены, что переживем обратную дорогу в Кейптаун. У нас больше не было запасных лошадей, возрастала опасность, что какое-нибудь животное в упряжке захромает. Впрочем, мы не могли позволить себе теперь сбавить скорость, потому что хоса вышли на тропу войны.
Основной подход Тунберга заключался в том, чтобы слепо бросаться во все тяжкие. Каждый день он вместе с Эулеусом предпринимал разведывательные вылазки, чтобы удостовериться, что нас никто не преследует. Возвратившись, он уговаривал Джейн и меня отправиться вместе собирать растения, а Эулеус с фургоном двигался вперед.
Сначала я не мог согласиться с тем, что мне придется оставить хоть на некоторое время цветок для королевы, и снова и снова подъезжал к повозке. Там я проверял, чтобы Эулеус не забыл изменить положение ящиков в фургоне, перемещая их по кругу, дабы каждое растение получило достаточно солнечного света.
Тунберг упрекал меня в том, что я якобы чересчур предан долгу и забочусь о цветках, как наседка о цыплятах. Джейн, однако, постоянно твердила, чтобы я спокойно занимался цветами: тогда они с Тунбергом проводили больше времени вместе. Сначала я был уверен в этом. В конце концов, отношения у нас с ней не сложились с самого начала, кроме того, они с Тунбергом принадлежали к знати, привилегированному, образованному обществу. Куда уж мне до них, простому садовнику!
Но постепенно я начал замечать, как все мы немного стали меняться. Что до меня, то я научился больше доверять Эулеусу и даже поручал ему ухаживать за цветами. В свою очередь, он уже не так мрачно смотрел на меня. Часто я слышал, как он напевает какую-то мелодию под нос, произнося клацающие звуки. Я еще не так хорошо владел его языком, чтобы улавливать все тонкости, но понимал, что он поет песню цветам, призывает их быть сильными, потому что они — последние из своего рода. К тому же они были обязаны перед своими собратьями выжить, выстоять, чтобы однажды вернуться в долину реки, в их общий дом, сожженный теперь дотла.
Сначала Джейн и Тунберг проводили вместе всю вторую половину дня, собирали растения, которые я должен был зарисовывать, спорили о том, как их нужно классифицировать. Но когда я не так много времени посвящал цветам, то понимал, что мы постепенно сплотились в единую команду.
В вопросах классификации Тунберг не терпел конкуренции, и Джейн всегда выбирала судьей меня, когда они со шведом не могли сойтись во мнениях.
Тунберг был одержим классифицированием и практическим применением растений. Но, может быть, из-за того, что я был садовником и Джейн тоже имела знания в области садоводства и ботаники, наши общие интересы заключались в том, чтобы узнать, как размножаются эти растения и что необходимо для их цветения. Вскоре Тунберг впадал в скуку и отправлялся один искать новые виды для своего гербария. А мы с Джейн, напротив, дни напролет могли проводить в дискуссиях о том, как быстрее размножить новую находку и обеспечить наилучшие условия для роста.
Ландшафт, по которому я добирался до Двуречья и на который я в погоне за цветком не обращал ровным счетом никакого внимания, предстал теперь передо мной в виде бесчисленных диких пустошей. Каждая расщелина и каждая трещина кипела жизнью: что-то ползло, прыгало, скользило, хрюкало, пищало, стрекотало или кричало, отмечая каждый новый день жизни. И эта жизнь не была обнесена забором или упорядочена с каким-либо умыслом. Это была жизнь, стремившаяся только к тому, чтобы уцелеть.
Посреди рощ африканских кáркасов и пастбищ, трава на которых доходила до пояса, паслись всевозможные виды животных, поедая сочную растительность. И я больше не мог не осознавать, что был окружен миром, в котором хотел провести всю жизнь. Пейзаж опьянял. И посреди всего этого была Джейн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: