Каролин Вермаль - Цветок для ее величества

Тут можно читать онлайн Каролин Вермаль - Цветок для ее величества - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Каролин Вермаль - Цветок для ее величества краткое содержание

Цветок для ее величества - описание и краткое содержание, автор Каролин Вермаль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru


Ко­нец ХVIII ве­ка. Ко­рабль ле­ген­дарно­го ка­пита­на Ку­ка от­прав­ля­ет­ся в да­лекое пла­вание… На его бор­ту — са­дов­ник Фрэн­сис Мэс­сон. Его цель — най­ти не­из­вес­тный ра­нее прек­расный цве­ток, дос­той­ный са­мой ко­роле­вы... На ди­ких бе­регах Аф­ри­ки ры­щут ль­вы и ги­ены, но это не единс­твен­ная опас­ность, ко­торая его под­сте­рега­ет! За ред­ким цвет­ком идет нас­то­ящая охо­та, и ко­вар­ные со­пер­ни­ки не ос­та­новят­ся ни пе­ред чем, что­бы до­быть его. Но не­ожи­дан­ная по­мощ­ни­ца спа­са­ет Фрэн­си­са, ког­да его жизнь ви­сит на во­лос­ке. И вско­ре юно­ша по­нима­ет, что на­шел глав­ное сок­ро­вище в сво­ей жиз­ни, с ко­торым не срав­нится да­же ко­ролев­ский цве­ток…  

Цветок для ее величества - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цветок для ее величества - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Каролин Вермаль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я уверяю вас, ваше превосходительство, я могу все объяснить. Вы должны знать: причина, по которой я покинул борт «Резолюшн», совершенно иная, чем я вам до того говорил. Она крылась не только в различных взглядах на научные проблемы, но касалась и более глубоких вопросов.

Форстер рассчитывал на то, что никто не знал, почему он на самом деле сошел на берег в Кейптауне, и хотел ловко выкрутиться.

— Все, что мне нужно знать, мистер Форстер, находится здесь, — произнес губернатор, разворачивая страницы из дневника Мэссона, которые были связаны бечевкой вместе с отчетом капитана Кука. Он потратил время, чтобы прочитать их содержимое, потом мрачно взглянул на дрожащего Форстера. — Вы злоупотребили нашим гостеприимством и занимались делами, которые совершенно не касаются науки.

Губернатор поднял вверх листки, чтобы их могли видеть остальные:

— Все это касается безопасности нашей любимой родины!

На лице Форстера застыл один сплошной вопрос, пока он пытался увязать отчет лорду адмиралу, который его так компрометировал, с листками, которыми теперь потрясал губернатор.

— Мне очень жаль, ваше превосходительство, но я не понимаю… Вы намекаете на то…

— На то, что вы шпионили за военными укреплениями здесь, на мысе! — продолжил реплику Форстера губернатор. — И я не намекаю, мистер Форстер, эти страницы являются доказательством тому!

Постепенно Форстер осознал всю серьезность положения и искал выход, как спастись. Его испуганный взгляд упал на Мэссона, который беспомощно наблюдал за происходящим.

— Но я эти страницы в жизни никогда не видел. Они принадлежат Мэссону. Это его послал Бэнкс, чтобы шпионить и воровать.

Губернатор мельком взглянул на Мэссона и прижал документы к груди обеими руками, пытаясь сдержать свое негодование.

— Мне кажется, здесь речь идет о предательстве самого высшего уровня, — заявил он. — Это не мелочи, когда иностранные силы засылают шпионов, чтобы те следили за нашим побережьем, да еще и с намерением разведать наши оборонительные укрепления, а потом захватить их и присвоить себе все, что мы здесь строили из поколения в поколение. Из-за таких действий серьезно пострадали бы не только наши соотечественники, но и была бы втоптана в грязь память о наших предках. Они страдали, тяжело работали, некоторые даже погибли, чтобы принести цивилизацию сюда, где раньше были лишь дикие пустоши. К счастью, благодаря патриотическим взглядам нашего друга доктора Тунберга удалось избежать беды, которая грозила нам после столь низкого предательства. Доктор Тунберг, мне кажется, если не по рождению, то по духу настоящий голландец. А что до предателя, то я не могу даже себе представить наказания, которое было бы достаточно строгим, когда дело касается таких подлых происков. В эти тяжелые времена мы должны придерживаться не только собственных законов, но и законов Святого Писания.

Толпа дружно воскликнула:

— Аминь!

Пока слушатели ликовали, ван Плеттенберг взглянул на небо, ожидая божественного знака, который бы указал на подходящую кару. Губернатор закрыл глаза и кивнул, чтобы желаемое послание прозвучало ясно и четко:

— Если уж среди нас обнаружился предатель, не будет ли лучше в назидание другим поместить его в такое место, где все могли бы его видеть? И разве мы не обязаны предоставить ему возможность покаяться, чтобы он осознал свои ошибки и смог найти избавление в благодати Господа нашего?

— Аминь!

— Тогда, мои братья и сестры во Христе, обернем этот случай в притчу. Грешник, вероятно, — человек науки и, кроме того, судя по этим документам, интересуется географией нашей страны. Я считаю, будет правильным, чтобы он использовал свои таланты для искупления вины и оставался примером в назидание другим.

Ван Плеттенберг взглянул на горизонт, протянул руку и указал на высушенный солнцем небольшой скалистый остров, расположенный у побережья Столовой бухты.

— Отправим его на Роббенэйланд, и пусть он проведет там остаток своих дней, изучая географию покинутого острова. Предоставим ему камни вместо бумаги и зубило вместо пера, пусть бьет камни и вспоминает о неправедном поступке, который совершил. К тому же у него будет возможность смотреть на наше побережье и видеть, что мы, вопреки его действиям, не ослабли, а только набираемся сил и крепнем.

Толпа единодушно возликовала, но ван Плеттенберг призвал к тишине, снял шляпу, вновь закрыл глаза и продолжил:

— Властью, данной мне должностью губернатора этой славной колонии, так как я еще и верховный судья этих мест, приговариваю вас, Рейнхольд Форстер, за государственную измену к пожизненному заключению и принудительным работам. Наказание надлежит отбывать на Роббенэйланде.

Глава 51

Форстер кричал о невиновности, но его увели, капитанский писарь и ван Плеттенберг вступили в оживленную дискуссию. Писарь шепотом пытался объяснить губернатору, что совершенно ничего не знал о бумагах. А если бы знал, то никогда не согласился бы принять такой груз на борт корабля. Ван Плеттенберг стоял и слушал. Потом он внимательно посмотрел на Мэссона. Капитан в это время уладил последние дела и направился к баркасу.

Ван Плеттенберг пригладил усы, как кот, который умывается после обеда, и подошел к Мэссону.

— Я прошу прощения, если вас опечалил этот ужасный инцидент, мистер Мэссон. Это просто невероятно, на какие ухищрения только не идут люди, чтобы скрыть правду, не так ли, мистер Тунберг?

— Да, господин губернатор, — ответил швед и подошел ближе, слегка поклонившись. — Надеюсь, теперь у мистера Форстера будет достаточно времени, чтобы все обдумать, пока солнце не лишит его рассудка на безлюдном острове.

— Истинно так. Хотя я должен признать, что смысл некоторых мелочей не совсем ясен, но доказательства были весомые. Я не могу понять, как уважаемый ученый мог столь бесстыдно совершить такое предательство.

— Мне кажется, все проще, чем вы можете себе представить, господин губернатор, — произнес Тунберг и взглянул на Мэссона с чрезмерной серьезностью.

— И все же… — задумавшись, произнес ван Плеттенберг, наблюдая, как рассасывается толпа.

Его голубые, как океан, глаза уставились на Мэссона. Губернатор заговорил тоном, в котором звучала скрытая угроза:

— Хотя ваше правительство и решилось на такой нечестный поступок, у нас нет причин для мести. И все же я считаю, что в общих интересах собравшихся будет лучше, если все иностранные ботаники срочно покинут колонию. При этом мы разрешаем вам взять с собой один из ящиков с этими необычными цветами в знак моей благосклонности.

— Но, ваше превосходительство, шансы, что эти цветы переживут переезд, крайне малы, особенно если я возьму всего один ящик.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Каролин Вермаль читать все книги автора по порядку

Каролин Вермаль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цветок для ее величества отзывы


Отзывы читателей о книге Цветок для ее величества, автор: Каролин Вермаль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x