Луи Буссенар - Приключения в стране львов
- Название:Приключения в стране львов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1991
- ISBN:5-86218-003-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Приключения в стране львов краткое содержание
В романе «Приключения в стране львов» рассказывается о похождениях двух отважных охотников, героев целой серии произведений писателя, — Виктора Гюйона по прозвищу Фрике и спортсмена-миллионера Андре Бреванна.
Художник Александр МаховПриключения в стране львов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
42
Кордильеры— величайшая по протяженности горная система земного шара (более 18 тысяч километров), окаймляющая западные окраины материков Северной и Южной Америки. Подразделяются на Кордильеры Северной Америки и Кордильеры Южной Америки, или Анды.
43
Вальпараисо— город в Чили.
44
Новая Каледония— острова в юго-западной части Тихого океана, в составе Меланезии — одной из основных групп Океании.
45
См. наш роман «Под Южным крестом». (Примеч. авт.)
Океания— группа островов в центральной и юго-западной части Тихого океана, между Австралией, Малайским архипелагом на западе и лишенной островов широкой полосой океана на севере, востоке и юге.
46
Суматра— остров в Малайском архипелаге, в Индонезии.
47
Борнео, или Калимантан — самый крупный остров в Малайском архипелаге.
48
Бенедиктинец— член католического монашеского ордена, основанного около 530 г. Бенедиктом Нурсийским в Италии. Согласно уставу ордена, бенедиктинцы должны были находить время и для молитвы, и для физического труда.
49
Английское кафе (фр.) — одно из лучших парижских кафе.
50
Тапир— млекопитающее отряда непарнокопытных; нос и верхняя губа вытянутая в небольшой хобот. Обитают в тропических лесах Америки и Юго-Восточной Азии.
51
Теократический (монарх.) — здесь: обожествленный.
52
Дакар— ныне столица Сенегала, на полуострове Зеленый Мыс. Основан в 1857 г. как французский порт.
53
Мандинги, мандинго — общее название группы народов (бамбара, малинке, диула) в ряде стран Западной Африки.
54
Фетиш— неодушевленный предмет, который, по представлениям верующих, наделен сверхъестественной магической силой и служит объектом религиозного поклонения. Здесь — ближе по значению к словам «талисман» и «амулет» (предмет, якобы приносящий счастье, удачу).
55
Пароксизмы— припадки, приступы болезни; обострение болезни, проявляющееся внезапно.
56
Саламандра— из семейства хвостатых земноводных, похожих на ящериц.
57
Фарватер— путь для безопасного прохода судов, огражденный, как правило, сигнальными знаками.
58
Круп— задняя часть корпуса лошади.
59
Гален(ок. 130 — ок. 200) — древнеримский врач.
60
Речь идет о героях комедий Ж.-Б. Мольера (1622–1673), великого французского комедиографа, актера, реформатора искусства.
61
Комеди Франсез (официальное название «Театр Франсе»), французский драматический театр, основанный в 1680 г. в Париже Людовиком XIV.
62
Сибарит— изнеженный, праздный, избалованный роскошью человек (по названию древнегреческой колонии Сибарис на юге Апеннинского полуострова, жители которого славились богатством и любовью к роскоши).
63
Пампасы— субтропические степи в Южной Америке (главным образом в Аргентине).
64
Сорго— род высокостебельных травянистых растений семейства злаков.
65
Арьергард— подразделение походного охранения в сухопутных войсках и на флоте, часть военных сил и средств, предназначенных для прикрытия войск, совершающих марш от фронта в тыл, или отход.
66
ЛивингстонДавид (1813–1873) — английский исследователь Африки.
67
Маниока, или кассаву — род тропических растений семейства молочайных; возделывается для получения из корней ценных пищевых продуктов.
68
Барбатон повторяет знаменитую фразу Наполеона I.
69
Негус— сокращенный титул императора Эфиопии (Абиссинии) в конце XIX — начале XX в. Полный титул — негус негесте (царь царей).
70
Хедив— титул наследственных царей Египта в 1867–1914 гг.
71
ТюреннАнри де Ла Тур д’Овернь (1611–1675) — выдающийся французский полководец, маршал Франции.
72
Конде Луи IIБурбон (1621–1686) — принц, выдающийся французский полководец, герой Тридцатилетней войны.
73
Густав II Адольф(1594–1632) — король Швеции, полководец.
74
Карл XII(1682–1718) — король Швеции, полководец.
75
Фридрих Великий, Фридрих II (1712–1786) — прусский король из династии Гогенцоллернов, крупный полководец.
76
Наполеон I(Наполеон Бонапарт) (1769–1821) — француз император, выдающийся полководец.
77
Боа— змея семейства удавов, обитающая в лесах тропической Америки.
78
Анаконда— самая крупная змея семейства удавов, обитающая по берегам рек, озер и болот в Бразилии и Гвиане.
79
Капстад— название города Кейптауна на языке африкаанс.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: