Ли Юй - Двуполое чадо
- Название:Двуполое чадо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-26310-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Юй - Двуполое чадо краткое содержание
Повесть девятая из цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Чудеса Бодхисаттвы помогли превратить деву в мальчика – сына».
Двуполое чадо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ныне, пожалуй, девять из десяти человек, не имеющих чад, находят утешение в своих богатствах и не собираются с ними расставаться, дабы помочь нуждающимся. Они не понимают, что в конечном счете все их богатства окажутся в чужих руках. А сие означает, что это все равно, как если бы их просто раздарили. Но тогда ответьте мне, почему эти люди, вместо того, чтобы делать благое дело при жизни, ждут смерти, чтобы их богатства растащили по частям? Наверное, потому, что ими владеют две мысли. Одни из них полагают, что в будущей жизни смогут вновь возродиться, а коли так, то в той жизни им непременно понадобится лишняя плошка риса. Глупцам невдомек, что если Небо кого-то породило на свет, значит, найдется и тот, кто станет пестовать этого человека. Если ты творил добро в нынешней жизни, значит, твой отпрыск не допустит, чтобы ты протянул ноги с голода.
Другие считают, что наличие или отсутствие потомства предрешено заранее, то есть определено уже в прошлом существовании человека и вовсе не зависит от того, какое он получил воспитание. Увы, этим людям не понятна взаимосвязь Причины и Следствия. Конечно, не обязательно все должно произойти именно так, как это случилось у Дацина, то есть между богатством и чадонаследием могут стоять разные препятствия. Иными словами, люди, обладающие богатством, родят детей совсем мало, наоборот, у бедняков детей оказывается очень много. Если вы этому не верите, прошу обратить внимание на бедняков рыбарей или полунищих женщин, которые трудятся на своих жалких клочках земли. Взгляните на них: живут впроголодь, одеваются кое-как, едва прикрывая свои телеса, а вот детей рожают почти непрерывно, как говорится: «и так и сяк». Кажется, что они только для деторождения и предназначены. А вот другой пример: живет крупный богатей, у которого тысячи, а может быть, десятки тысяч лянов серебра. У него полон дом жен и наложниц. Он горит желанием иметь своих детей (как говорится, «очи кровью изошли от хотения»), но, увы, дети у него так и не рождаются, а если и родятся, то не выживают.
Отсюда следует, что деньги лишь мешают человеку обременяют его. Поэтому мы даем добрый совет всем тем господам, у коих нет детей: поменьше болтайте о Причинах и Следствиях, а лучше избавьтесь от части своих богатств. Этим самым вы обретете надежду на рождение чада в будущем.
Примечания
1
Лю Лин – житель царства (династии) Цзинь, сличавшийся своим жизнелюбием. Образ любителя поесть и выпить Ду Кан – легендарный создатель вина из Гаоляна.
2
Tao Чжу или Дунь – здесь имеются в виду богачи древности Фань Ли и И Дунь.
3
Мэн Бэнь – известный воин-храбрец, живший в эпоху Чжаньго. Согласно легендам, он не боялся ни тигров, ни драконов. У Хо такой же, как Мэн герой-храбрец, служивший правителю царства Цинь.
4
Бумажные лошадки, как и изображения Трех священных животных, предавались сожжению при совершении траурного обряда.
5
Туди – дух Земли или бог местности.
6
Почетный титул, часто украшался громкими эпитетами: Суровый, Воинственный и т. д.
7
Шаобао – название должности при дворе (дядька-наставник наследника престола). Юй Чжун – сановник царства Вэй, прославившийся своим верным служением государю, чем подтвердил свое имя «чжун», что означает «верность».
8
Слово «цзу» – «солдат» – звучит так же, как «смерть».
9
В китайских шахматах (сянци) фигура солдата приобретает особую силу при переходе через «реку», разделяющую поля противников. Он двигается не только вперед, но вправо и влево.
10
Ваньли – эра правления Минского государя Шэньцзуна (1573–1620).
11
«Вань» по-китайски означает десять тысяч, то есть герой имел состояние в пять тысяч лянов серебром.
12
Киновари в китайской алхимии приписывались волшебные свойства эликсира бессмертия.
13
Бодхисаттва Чжуньти – божество буддийского пантеона.
14
Цзиньган – имя бодхисаттвы, охранителя буддийского Закона. Слово «цзиньган» по-китайски означает «алмаз», и одна из священных книг буддизма называется «Алмазная сутра».
15
Ань-лань – здесь и далее это слова заклятия, которые не имеют особого смысла.
16
Сон Нанькэ – короткий сон, во время которого с человеком происходят разные превращения. Метафора жизни как иллюзии.
17
Амитофо – китайское название будды Амитабы. Это слово-возглас произносилось как заклинание типа «О, Боже!»
18
Воды рек Цзин и Вэй имели разный цвет, поэтому смешать их было невозможно. В переносном смысле они означают какие-то непохожие или даже противоположные явления.
19
Китайское слово «тунфан» означает «вместе живущая в доме», то есть наложница, младшая жена.
20
Молебен Вод и Суши – торжественное богослужение буддийских монахов, которое совершалось в связи с траурными обрядами.
21
Хуньтунь – популярное китайское кушанье, напоминающее пельмень.
22
Цзянси и Хугуан – названия китайских провинций, причем в древности в Хугуан входили нынешние провинции Хубэй и Хунань.
23
Лошадиная бадья – в просторечии это сосуд для нечистот.
Интервал:
Закладка: