Агата Кристи - Смерть на Ниле / Death on the Nile
- Название:Смерть на Ниле / Death on the Nile
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (7)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-118535-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть на Ниле / Death on the Nile краткое содержание
Смерть на Ниле / Death on the Nile - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пуаро тряхнул головой:
– Я думаю – только и всего.
– «Мысли о Смерти». «Смерть, или Дурная бесконечность». Сочинение Эркюля Пуаро. Нашумевшая монография.
– Месье Фергюсон, – продолжал Пуаро, – вы очень нахальный юноша.
– Будьте снисходительны. Я люблю нападать на признанные институты.
– А я, по-вашему, признанный институт?
– Безусловно. Как вы находите эту девушку?
– Мисс Робсон?
– Да.
– Я думаю, она девушка с характером.
– Совершенно верно. Решительная девушка. На вид кроткая овечка, а на поверку – кремень. Она… Черт! Я хочу эту девушку. Нелишне, по-моему, подразнить старуху. Если по-серьезному настроить ее против себя, Корнелии это может понравиться.
Он развернулся и пошел в салон. В углу, на своем обычном месте, сидела мисс Ван Шуйлер. Высокомерия в ней сегодня было больше обычного. Она вязала. Фергюсон решительным шагом направился в ее угол. За ним, не привлекая внимания, вошел Эркюль Пуаро и сел в благоразумной отдаленности, уткнувшись в журнал.
– Добрый день, мисс Ван Шуйлер.
Мисс Ван Шуйлер подняла глаза, немедленно их опустила и холодно обронила:
– М-м-м… Добрый день.
– Послушайте, мисс Ван Шуйлер, мне надо переговорить с вами на крайне важную тему. Дело, собственно, вот в чем. Я хочу жениться на вашей кузине.
Мисс Ван Шуйлер уронила моток, и тот укатился к стене.
Она язвительно процедила:
– Вы не в своем уме, молодой человек.
– Отнюдь нет. Я решительно настроен жениться на ней. Я сделал ей предложение.
Мисс Ван Шуйлер оглядела его с холодным интересом, какого заслуживает диковинный жук.
– В самом деле? Я полагаю, она дала вам от ворот поворот.
– Она отказала мне.
– Естественно.
– Ничуть не «естественно». Я буду просить ее руки до тех пор, пока она не согласится.
– Уверяю вас, сэр, что смогу оградить мою юную кузину от приставаний этого рода, – отрезала мисс Ван Шуйлер.
– А что вы имеете против меня? – наседал мистер Фергюсон.
В ответ мисс Ван Шуйлер чуть подняла брови и затеребила нитку, намереваясь подтянуть к себе клубок и прекратить разговор.
– Нет, правда, – настаивал Фергюсон, – что вы имеете против меня?
– Я полагаю, ответ ясен, мистер… извините…
– Фергюсон.
– …мистер Фергюсон. – Мисс Ван Шуйлер с отчетливым неудовольствием произнесла его имя. – Выбросьте эти мысли из головы.
– Иначе говоря, я ей не подхожу?
– Вы сами должны это понимать.
– А в каком смысле я ей не подхожу?
Снова мисс Ван Шуйлер не удостоила его ответом.
– У меня две руки, две ноги, хорошее здоровье и вполне нормальные мозги. В чем, собственно, дело?
– Есть еще такая вещь, как положение в обществе, мистер Фергюсон.
– Чихать на положение в обществе.
Распахнулась дверь, и вошла Корнелия. При виде грозной кузины Мари, беседующей с ее нежданным поклонником, она застыла на пороге.
Разошедшийся Фергюсон обернулся и с широкой улыбкой позвал ее:
– Подходите, Корнелия. Я тут самым светским образом прошу вашей руки.
– Корнелия, – страшным голосом проскрежетала мисс Ван Шуйлер, – ты поощряла этого молодого человека?
– Нет, конечно… во всяком случае… не то чтобы… то есть…
– Что «то есть»?
– Она меня не поощряла, – пришел на помощь Фергюсон. – Я сам решился. Только по доброте сердечной она не съездила мне по физиономии… Корнелия, ваша кузина говорит, что я вам не подхожу. Это, разумеется, так, но не в том смысле, какой она вкладывает в это. В нравственном отношении мне далеко до вас, но она-то считает, что и в социальном плане я вам не пара.
– Точно так же думает и Корнелия, я полагаю, – сказала мисс Ван Шуйлер.
– Это правда? – Мистер Фергюсон испытующе посмотрел на Корнелию. – Вы из-за этого не хотите выходить за меня?
– Нет, не из-за этого. – Корнелия покраснела. – Если бы вы мне нравились, я бы пошла за вас.
– Я вам не нравлюсь?
– Вы… жестокий. Вы такое говорите… и так беспардонно… Я впервые встречаю такого человека.
На глазах у нее вскипели слезы. Она выбежала на палубу.
– Вообще говоря, – заключил мистер Фергюсон, – для начала неплохо. – Он откинулся на спинку стула, оглядел потолок, посвистел, скрестил ноги в немыслимых брюках и сообщил: – Теперь я буду звать вас кузиной.
Мисс Ван Шуйлер трясло от ярости.
– Извольте выйти отсюда, сэр, иначе я позвоню стюарду.
– Я оплатил свой проезд. Не представляю, как меня можно выставить из места общего пользования. Но я уступаю вам. – Напевая под нос «Йо-хо-хо и бутылка рому» [111], он встал, развинченной походкой прошел к двери и вышел.
Задыхаясь от гнева, мисс Ван Шуйлер выбиралась из кресла. Осторожно отложив ненужный больше журнал, Пуаро вскочил и принес ей клубок шерсти.
– Благодарю вас, месье Пуаро. Не откажите в любезности послать ко мне мисс Бауэрз – я в совершенном расстройстве. Этот наглый молодой человек…
– Да, весьма эксцентричен, – согласился Пуаро. – У них вся семья такая. Избалован, конечно, любит помахать кулаками. – И как бы между прочим добавил: – Вы, конечно, его узнали?
– Кого узнала?
– Из-за своих прогрессивных взглядов он пренебрегает титулом и называет себя Фергюсоном.
– Титулом? – пронзительно вскрикнула мисс Ван Шуйлер.
– Да, это же молодой лорд Долиш. Денежный мешок, но в Оксфорде успел заделаться коммунистом.
Выражая лицом полную сумятицу чувств, мисс Ван Шуйлер спросила:
– Вы давно это знаете, месье Пуаро?
Пуаро пожал плечами:
– Видел на днях фотографию в газете, очень похож на себя. Во время обыска обнаружил печатку с гербом. Нет, тут нет сомнений, уверяю вас.
Ему доставило большое удовольствие наблюдать смену выражений на лице мисс Ван Шуйлер. Наконец она милостиво кивнула ему и произнесла:
– Весьма признательна вам, месье Пуаро.
Пуаро, улыбаясь, проводил ее взглядом. Когда она вышла из салона, он опустился в кресло и лицо его снова омрачилось. Он сидел, перебирая мысли, и время от времени кивал.
– Mais oui, – сказал он наконец. – Все сходится.
Глава 25
В салоне его и нашел Рейс.
– Что будем делать, Пуаро? Через десять минут явится Пеннингтон. Поручаю его вашим заботам.
Пуаро быстро поднялся.
– Сначала доставьте мне Фанторпа.
– Фанторпа? – У Рейса был удивленный вид.
– Да, приведите его ко мне.
Рейс кивнул и вышел. Пуаро прошел в свою каюту, куда вскоре подошли Рейс и Фанторп.
Пуаро указал на стул, предложил сигарету.
– Итак, мистер Фанторп, – сказал он, – к делу. Вы, я вижу, носите такой же галстук, как и мой друг Гастингс.
Джим Фанторп озадаченно скосил глаза на галстук.
– Это галстук выпускника Итона, – сказал он.
– Вот именно. Примите к сведению, что я отчасти знаю английские порядки, хотя я и иностранец. Я знаю, например, что существуют такие вещи: «что следует делать» и «чего не следует делать».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: