Агата Кристи - Смерть на Ниле / Death on the Nile

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Смерть на Ниле / Death on the Nile - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент 1 редакция (7), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Смерть на Ниле / Death on the Nile краткое содержание

Смерть на Ниле / Death on the Nile - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На роскошном пароходе «Карнак», плывущем по Нилу, убита молодая миллионерша, недавно вышедшая замуж и, как выяснилось, имевшая множество врагов среди пассажиров. Любой мог убить самоуверенную и нагловатую девушку, укравшую жениха у лучшей подруги. Но ни один из вероятных подозреваемых не совершал этого преступления… К счастью, на пароходе находится великий сыщик Эркюль Пуаро, который знает все общество, представленное в круизе, еще по Лондону и в курсе возможных мотивов каждого из присутствующих. И, конечно, первое, о чем задумывается бельгиец, – это о «любовном треугольнике», состоявшем из убитой, ее свежеиспеченного мужа и очень темпераментной женщины, которую тот бросил ради миллионерши… В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Смерть на Ниле / Death on the Nile - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть на Ниле / Death on the Nile - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пуаро тряхнул головой:

– Я думаю – только и всего.

– «Мысли о Смерти». «Смерть, или Дурная бесконечность». Сочинение Эркюля Пуаро. Нашумевшая монография.

– Месье Фергюсон, – продолжал Пуаро, – вы очень нахальный юноша.

– Будьте снисходительны. Я люблю нападать на признанные институты.

– А я, по-вашему, признанный институт?

– Безусловно. Как вы находите эту девушку?

– Мисс Робсон?

– Да.

– Я думаю, она девушка с характером.

– Совершенно верно. Решительная девушка. На вид кроткая овечка, а на поверку – кремень. Она… Черт! Я хочу эту девушку. Нелишне, по-моему, подразнить старуху. Если по-серьезному настроить ее против себя, Корнелии это может понравиться.

Он развернулся и пошел в салон. В углу, на своем обычном месте, сидела мисс Ван Шуйлер. Высокомерия в ней сегодня было больше обычного. Она вязала. Фергюсон решительным шагом направился в ее угол. За ним, не привлекая внимания, вошел Эркюль Пуаро и сел в благоразумной отдаленности, уткнувшись в журнал.

– Добрый день, мисс Ван Шуйлер.

Мисс Ван Шуйлер подняла глаза, немедленно их опустила и холодно обронила:

– М-м-м… Добрый день.

– Послушайте, мисс Ван Шуйлер, мне надо переговорить с вами на крайне важную тему. Дело, собственно, вот в чем. Я хочу жениться на вашей кузине.

Мисс Ван Шуйлер уронила моток, и тот укатился к стене.

Она язвительно процедила:

– Вы не в своем уме, молодой человек.

– Отнюдь нет. Я решительно настроен жениться на ней. Я сделал ей предложение.

Мисс Ван Шуйлер оглядела его с холодным интересом, какого заслуживает диковинный жук.

– В самом деле? Я полагаю, она дала вам от ворот поворот.

– Она отказала мне.

– Естественно.

– Ничуть не «естественно». Я буду просить ее руки до тех пор, пока она не согласится.

– Уверяю вас, сэр, что смогу оградить мою юную кузину от приставаний этого рода, – отрезала мисс Ван Шуйлер.

– А что вы имеете против меня? – наседал мистер Фергюсон.

В ответ мисс Ван Шуйлер чуть подняла брови и затеребила нитку, намереваясь подтянуть к себе клубок и прекратить разговор.

– Нет, правда, – настаивал Фергюсон, – что вы имеете против меня?

– Я полагаю, ответ ясен, мистер… извините…

– Фергюсон.

– …мистер Фергюсон. – Мисс Ван Шуйлер с отчетливым неудовольствием произнесла его имя. – Выбросьте эти мысли из головы.

– Иначе говоря, я ей не подхожу?

– Вы сами должны это понимать.

– А в каком смысле я ей не подхожу?

Снова мисс Ван Шуйлер не удостоила его ответом.

– У меня две руки, две ноги, хорошее здоровье и вполне нормальные мозги. В чем, собственно, дело?

– Есть еще такая вещь, как положение в обществе, мистер Фергюсон.

– Чихать на положение в обществе.

Распахнулась дверь, и вошла Корнелия. При виде грозной кузины Мари, беседующей с ее нежданным поклонником, она застыла на пороге.

Разошедшийся Фергюсон обернулся и с широкой улыбкой позвал ее:

– Подходите, Корнелия. Я тут самым светским образом прошу вашей руки.

– Корнелия, – страшным голосом проскрежетала мисс Ван Шуйлер, – ты поощряла этого молодого человека?

– Нет, конечно… во всяком случае… не то чтобы… то есть…

– Что «то есть»?

– Она меня не поощряла, – пришел на помощь Фергюсон. – Я сам решился. Только по доброте сердечной она не съездила мне по физиономии… Корнелия, ваша кузина говорит, что я вам не подхожу. Это, разумеется, так, но не в том смысле, какой она вкладывает в это. В нравственном отношении мне далеко до вас, но она-то считает, что и в социальном плане я вам не пара.

– Точно так же думает и Корнелия, я полагаю, – сказала мисс Ван Шуйлер.

– Это правда? – Мистер Фергюсон испытующе посмотрел на Корнелию. – Вы из-за этого не хотите выходить за меня?

– Нет, не из-за этого. – Корнелия покраснела. – Если бы вы мне нравились, я бы пошла за вас.

– Я вам не нравлюсь?

– Вы… жестокий. Вы такое говорите… и так беспардонно… Я впервые встречаю такого человека.

На глазах у нее вскипели слезы. Она выбежала на палубу.

– Вообще говоря, – заключил мистер Фергюсон, – для начала неплохо. – Он откинулся на спинку стула, оглядел потолок, посвистел, скрестил ноги в немыслимых брюках и сообщил: – Теперь я буду звать вас кузиной.

Мисс Ван Шуйлер трясло от ярости.

– Извольте выйти отсюда, сэр, иначе я позвоню стюарду.

– Я оплатил свой проезд. Не представляю, как меня можно выставить из места общего пользования. Но я уступаю вам. – Напевая под нос «Йо-хо-хо и бутылка рому» [111], он встал, развинченной походкой прошел к двери и вышел.

Задыхаясь от гнева, мисс Ван Шуйлер выбиралась из кресла. Осторожно отложив ненужный больше журнал, Пуаро вскочил и принес ей клубок шерсти.

– Благодарю вас, месье Пуаро. Не откажите в любезности послать ко мне мисс Бауэрз – я в совершенном расстройстве. Этот наглый молодой человек…

– Да, весьма эксцентричен, – согласился Пуаро. – У них вся семья такая. Избалован, конечно, любит помахать кулаками. – И как бы между прочим добавил: – Вы, конечно, его узнали?

– Кого узнала?

– Из-за своих прогрессивных взглядов он пренебрегает титулом и называет себя Фергюсоном.

– Титулом? – пронзительно вскрикнула мисс Ван Шуйлер.

– Да, это же молодой лорд Долиш. Денежный мешок, но в Оксфорде успел заделаться коммунистом.

Выражая лицом полную сумятицу чувств, мисс Ван Шуйлер спросила:

– Вы давно это знаете, месье Пуаро?

Пуаро пожал плечами:

– Видел на днях фотографию в газете, очень похож на себя. Во время обыска обнаружил печатку с гербом. Нет, тут нет сомнений, уверяю вас.

Ему доставило большое удовольствие наблюдать смену выражений на лице мисс Ван Шуйлер. Наконец она милостиво кивнула ему и произнесла:

– Весьма признательна вам, месье Пуаро.

Пуаро, улыбаясь, проводил ее взглядом. Когда она вышла из салона, он опустился в кресло и лицо его снова омрачилось. Он сидел, перебирая мысли, и время от времени кивал.

– Mais oui, – сказал он наконец. – Все сходится.

Глава 25

В салоне его и нашел Рейс.

– Что будем делать, Пуаро? Через десять минут явится Пеннингтон. Поручаю его вашим заботам.

Пуаро быстро поднялся.

– Сначала доставьте мне Фанторпа.

– Фанторпа? – У Рейса был удивленный вид.

– Да, приведите его ко мне.

Рейс кивнул и вышел. Пуаро прошел в свою каюту, куда вскоре подошли Рейс и Фанторп.

Пуаро указал на стул, предложил сигарету.

– Итак, мистер Фанторп, – сказал он, – к делу. Вы, я вижу, носите такой же галстук, как и мой друг Гастингс.

Джим Фанторп озадаченно скосил глаза на галстук.

– Это галстук выпускника Итона, – сказал он.

– Вот именно. Примите к сведению, что я отчасти знаю английские порядки, хотя я и иностранец. Я знаю, например, что существуют такие вещи: «что следует делать» и «чего не следует делать».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть на Ниле / Death on the Nile отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть на Ниле / Death on the Nile, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x