Кэролайн Данфорд - Смерть в беседке [litres]

Тут можно читать онлайн Кэролайн Данфорд - Смерть в беседке [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэролайн Данфорд - Смерть в беседке [litres] краткое содержание

Смерть в беседке [litres] - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Данфорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эуфимия Мартинс снова оказывается в гуще событий! Теперь, когда девушка стала компаньонкой своего бывшего недруга, Риченды Стэплфорд, она обязана сопровождать ее повсюду. Риченда же увлечена новыми брачными перспективами, поэтому охотно принимает приглашение погостить у богатого вдовца Ганса Мюллера. Великолепное поместье, прелестные сады, множество слуг… и, конечно же, убийство. Может ли быть, что Ганс Мюллер вовсе не тот очаровательный человек, каким кажется? Как обычно, Эуфимия должна разгадать тайну, полагаясь лишь на свое остроумие и непоколебимое чувство справедливости!

Смерть в беседке [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть в беседке [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэролайн Данфорд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так что я вернулась в дом, замерзшая, раздраженная и без какого-либо результата. Проходя через холл, я думала только о своей комнате, надеясь, что там уже развели огонь. Поэтому и врезалась в спину мужчины, столбом вставшего прямо посреди холла, где я никак не ожидала его обнаружить, да и делать ему там было нечего. Он обернулся и подхватил меня под руки, не дав упасть, и сам выпрямился.

– Эфимия! – воскликнул Бертрам, так как это был он. – Что это, черт побери, за место?

– Вы что здесь делаете? – ошарашенно спросила я.

– Какая разница, что я здесь делаю! – громко ответил он. – На подъездной дорожке мертвая горничная!

Глава 10

Неподобающие сцены

– О нет! Вы сбили Люси? Сколько раз я просила быть внимательнее за рулем!

– Никого я не переехал, – огрызнулся Бертрам.

Я прижала ладонь ко рту.

– Только не говорите, что это был Меррит!

– Меррита со мной нет. И никто никого не сбивал.

– Но вы сказали, что там мертвая горничная на дороге.

– Так и есть! – воскликнул Бертрам, в отчаянии вцепившись в волосы. – Почему она там?

– Я не знаю! – тоже повысила голос я. – Если она мертва, то вряд ли у нее есть право выбирать, где лежать!

– Пойдем, – потребовал Бертрам. Схватил меня за запястье и потащил обратно на улицу.

– А разве не нужно вызвать полицию? – спросила я, упираясь и пытаясь высвободить руку, но Бертрама было не остановить. Он протащил меня от дома до того места, где подъездная дорожка уже делала поворот, и там, на траве у скамейки, будто ее столкнула чья-то гигантская рука, лежала Люси. Руки и ноги были одновременно поджаты, но вывернуты под неестественным углом, точно у подобравшегося слишком близко к огню паука. Милое личико исказила гримаса и… боюсь, на этом я отвернулась. Бертрам по-прежнему держал меня за запястье, так что убежать я не могла.

– Нужно вернуться в дом, – нетерпеливо сказала я, но Бертрам не шевельнулся.

– Боже, все взаправду. Я думал, может, мне привиделось. Эфимия, ну почему везде, где бы ты ни оказалась, умирают люди?

– Это вы ее нашли, – запальчиво возразила я. – Когда я ее видела, она была очень даже жива и шантажировала меня!

– Шантажировала тебя! – повторил Бертрам. – И чем же?

– Я собиралась заплатить ей за информацию о смерти жены Мюллера.

– Это не шантаж, – с облегчением в голосе поправил меня Бертрам.

– Вы подумали, это я ее убила? – возмутилась я.

– Ну, ты же подумала, что я убил.

– Случайно!

Мы сердито уставились друг на друга. Оба тяжело дышали и раскраснелись – я чувствовала, как горят щеки.

– Что вы вообще здесь делаете? – требовательно спросила я. – Ричард вас послал?

– Нет, – отрезал Бертрам. – Мюллер попросил приехать, ради репутации Риченды. Неужели ты думаешь, что после всего произошедшего я соглашусь оказывать Ричарду услуги? После того, как он прогнал тебя?

– А Риченда взяла обратно.

– Проклятье, Эфимия, ты же знаешь, что я бы не смог! Ты отказалась выйти за меня замуж, – на этих словах он запнулся. – Если бы Риченда не предложила тебе эту должность, я бы что-нибудь сделал. Но не допустил бы, чтобы ты голодала. Ты это знаешь.

– Прошу прощения, что прерываю, мисс, сэр, – раздался позади голос старшего садовника. – В порядке ли Люси?

– Если вы имеете в виду лежащую на земле девушку, – начал Бертрам, обернувшись к нему, – то она мертва.

– Мне только показалось, что я слышал спор, – заметил Бенни. Голубые глаза внимательно рассматривали нас обоих.

Я покраснела сильнее, теперь напоминая себе раскаленную печь.

– Господи… – выдохнула я, глядя на Бертрама, осознав, что эмоции взяли над нами верх самым неподобающим образом. – Какого же вы о нас должны быть мнения!

– А, да он, наверное, решил, что мы убили ее, – махнул рукой Бертрам, садясь на скамейку и пряча лицо в ладонях. – Где бы ты ни оказалась, Эфимия, – покачал он головой. – Где бы ни оказалась…

– Если вы не возражаете, – произнес Бенни, делая шаг вперед. – Я проверю, мертва ли она, как полагается.

– А что, можно как-то не так умереть? – В вопросе Бертрама звучали истеричные нотки.

Бенни на мгновение склонился над Люси, затем выпрямился и сообщил:

– Да, к сожалению, Люси мертва. Я позову кого-нибудь из садовников, мы перенесем ее в дом.

– Тело нельзя двигать! – выпалила я. Бенни перевел на меня удивленный взгляд. – Нельзя, если произошло преднамеренное убийство.

– Кому бы пришло в голову навредить Люси? – спросил он. – Она горничная. Таким, как вы, до нее дела нет.

– Уверена, что кому-то дело было, – тихо откликнулась я, с ужасом вспомнив, как мы с Бертрамом ругались над телом.

Бенни какое-то время смотрел на меня.

– В таком случае, полагаю, необходимо позвать хозяина дома. Лучше бы вам пойти за ним, мисс. Я останусь здесь с Люси и этим джентльменом.

– Бертрам Стэплфорд, – представился Бертрам. – Прибыл только что. Меня пригласил Мюллер.

– Как скажете, сэр, – согласился Бенни. – Хозяин в кабинете помощника. Как идти в конюшню, мисс, будет дверь направо. Пожалуйста, не беспокойте миссис Мюллер, для нее и так сама новость будет потрясением. Не хочу, чтобы ей пришлось заниматься те– лом.

– Разумеется, – машинально ответила я. Бенни махнул рукой в сторону конюшен, аккуратного квадрата построек у подножия небольшого холма. Из-за внушительного размера казалось, что они близко, но добралась я до них лишь через несколько минут, запыхавшаяся и с растрепавшейся причес– кой.

Пробежав сквозь высокий арочный вход, я открыла первую дверь справа. Стучать я не стала, так что в открывшемся проеме передо мной предстал удивленный Мюллер и высокий рыжеволосый мужчина в твидовом костюме, оба склонились над большим столом, изучая какие-то планы.

– Люси мертва, – задыхаясь, выпалила я.

Они заговорили одновременно:

– Кто такая Люси? – спросил Мюллер.

– Люси, бог ты мой! – воскликнул рыжеволосый мужчина.

А потом я очень кстати разрыдалась. Мюллер тут же оказался рядом, довел меня до стула, усадил и вложил мне в руку свой платок.

– Она одна из горничных, сэр, – пояснил помощник.

– Как это ужасно, – помрачнел Мюллер. И снова сосредоточил все внимание на мне, легким движением коснувшись моего плеча. Этот жест слегка выходил за рамки приличий, но в то же время чрезвычайно успокаивал. – Ах вы, бедняжка, – вздохнул он. – Вы пережили ужасное потрясение. Гродин, у вас где-то был здесь бренди. Принесите мисс Сент-Джон бокал.

– Нет, правда, не стоит, – ловя ртом воздух, попробовала возразить я. Все всегда торопились напоить меня бренди в таких случаях. Ненавижу его.

Мюллер поднес его к моим губам.

– Ну же, один глоточек, – мягко велел он. – Сразу сил прибавится.

Я послушалась. Едва раскаленная жидкость попала в горло, я тут же раскашлялась. Мюллер отставил стакан и опустился на колени рядом со мной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэролайн Данфорд читать все книги автора по порядку

Кэролайн Данфорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть в беседке [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть в беседке [litres], автор: Кэролайн Данфорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x