Дафна дю Морье - Не позже полуночи
- Название:Не позже полуночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1989
- ISBN:5-289-00446-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Дафна дю Морье - Не позже полуночи краткое содержание
Рассказ о мужчине-художнике, который приезжает на курорт, чтобы отдохнуть и написать несколько картин для своей выставки. А в результате невольно разгадывает тайну гибели предыдущего жильца его шале, чем ставит под угрозу свою собственную жизнь.
Не позже полуночи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Кносс — древний город в центральной части северного Крита. В конце третьего тысячелетия до н. э. — столица царства. В 1900–1930 гг. английским археологом А. Эвансом раскопан дворец правителя, так называемый хозяйственный архив — таблички с письменами и др.
3
Фест — древний город на юге Крита. Раскопки велись в 1900–1966 гг.
4
Шерборн — мужская привилегированная частная школа в графстве Дорсетшир. Основана в 1550 г.
5
Брейзноз-колледж в Оксфорде — один из колледжей Оксфордского университета. Основан в 1509 г.
6
Собор святого Павла — главный собор англиканской церкви; одна из наиболее известных достопримечательностей Лондона. Построен по проекту Кристофера Ренна в 1675–1710 гг.
7
Хампстед-Хит (Хампстедский лесопарк). — излюбленное место воскресного отдыха лондонцев. Расположен в северной части Лондона, вблизи фешенебельного района Хампстед. Славится своей живописностью и разнообразием пород растущих в нем деревьев.
8
Ираклион — один из двух основных портов острова Крит.
9
Мейденхед — густонаселенный район Лондона.
10
Вполголоса (итал.). — Здесь и далее перевод иностранных слов дан переводчиком.
11
Блумсберри — район в центре Лондона. В этом районе находятся Британский музей и Лондонский университет.
12
Бездонная лужа (англ.).
13
Простота (франц.).
14
Приготовительная школа — частная школа для мальчиков от 8 до 13 лет, готовит к поступлению в привилегированные частные школы.
15
Грей или Блэк… — Здесь обыгрывается значение английских слов «grey» (серый) и «black» (черный).
16
Бойся данайцев, дары приносящих. — Вергилий. «Энеида» (кн. II). Во время Троянской войны, после безуспешной осады Трои, греки соорудили деревянного коня, спрятали в нем воинов и оставили его у стен города. Сами же сделали вид, будто отплывают. Троянцы втащили коня и находящихся в нем воинов в город, чем и обрекли себя на гибель. Позднее это выражение стали употреблять как предупреждение от излишней доверчивости.
17
Ритон (греч. rhytón) — сосуд для питья. Часто завершался скульптурой и украшался рельефами.
18
Силен — в греческой мифологии воспитатель и спутник Диониса, веселый, добродушный, постоянно пьяный старик с мехом вина.
19
Дионис — в греческой мифологии бог виноградарства и виноделия, сын Зевса и фиванской царевны Семелы.
20
Горький лимон — горькая настойка, обычно используемая в коктейлях.
21
Сократ (470/469–399 до н. э.) — древнегреческий философ. Излагал свое учение устно, главные источники — сочинения его учеников Ксенофонта и Платона. По Сократу, цель философии — самопознание как путь к достижению истинного блага; добродетель — в знании и мудрости. Сократ был обвинен в поклонении новым божествам, в развращении молодежи; приговорен к смерти.
22
Агора — место народных собраний в Древней Греции. Обычно — рыночная площадь. На агоре встречались также для заключения торговых сделок, для деловых бесед и т. д.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: