Стивен Кинг - Долорес Клэйборн
- Название:Долорес Клэйборн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сигма
- Год:1995
- ISBN:0-450-58886-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Долорес Клэйборн краткое содержание
Долорес Клэйборн - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так случалось несколько раз подряд, и я уже начала думать, что выиграла всю войну, а не только пару сражений, но мне следовало бы знать ее лучше.
Был как раз день уборки, года полтора назад, и я как раз готовилась идти наверх ловить ее. Мне это уже начинало нравиться: ведь я столько раз в жизни не поспевала за ней. В тот раз, по всем приметам, она готовила мне настоящий дерьмовый ураган. Во-первых, у нее выдался даже не день просветления, а целая неделя, – она даже попросила в понедельник подложить ей доску, чтобы она могла раскладывать пасьянс, как в старые добрые времена. И кишечник ее вел себя соответственно – она не выдала мне ни капли с самого уик-энда. Так что в тот вторник она явно намеревалась выдать мне и дивиденды, и свои пансионские замашки.
Когда я днем вынула из-под нее судно и увидела, что оно сухое, как кость, я сказала ей: «Может, попытаетесь еще, Вера?»
«Ох, Долорес, – она посмотрела на меня своими синими гляделками, невинными, как у того барашка, что жил у Мэри, – я пыталась, как только могла, даже больно стало. Боюсь, у меня запор».
«Боюсь, что так, моя дорогая, – согласилась я, – и, если вы не постараетесь хорошенько, я скормлю вам целую коробку слабительного».
«О, я думаю, до этого не дойдет», – и она одарила меня одной из своих улыбок. К тому времени у нее не осталось зубов, а вставные челюсти она могла носить, только сидя в кресле, иначе она рисковала подавиться ими. Когда она улыбалась, ее лицо было похоже на кусок коры с дырками от сучков. «Ты ведь знаешь, Долорес, – я полагаюсь во всем на природу».
«Знаю», – пробормотала я и повернулась к выходу.
«Что ты сказала, дорогая?» – переспросила она так сладко, будто у нее во рту как раз в тот момент растаял сахар.
«Я говорю, что не могу стоять тут и ждать, пока у вас получится, – сказала я. – У меня полно работы. Сегодня же день уборки».
«В самом деле? – удивилась она, словно не знала этого с первой же минуты после пробуждения. – Тогда иди, Долорес. Если я почувствую, что мне пора опорожниться, я тебя позову».
Позовешь, подумала я, через пять минут после того, как все случится. Но я не сказала этого, а молча сошла вниз.
Я достала пылесос из кухонного шкафа, отнесла его в гостиную и включила. Но я не стала сразу пылесосить, а подождала несколько минут, стоя там и чего-то ожидая.
Когда момент настал, я крикнула Сюзи и Шоне, что начинаю пылесосить гостиную. Я кричала так громко, что меня могли слышать половина соседей, а не только ее величество наверху. Я начала пылесосить, потом встала и подошла к лестнице. В тот день ждать пришлось недолго: тридцать или сорок секунд. Потом я кинулась наверх, уверенная, что поспею как раз вовремя. И что, вы думаете, я там увидела?
Ничего!
Кроме…
Кроме того, как она смотрела на меня. Так ласково-ласково.
«Ты что-нибудь забыла, Долорес?» – осведомилась она.
«Ага, – ответила я, – забыла разобраться с этим еще пять лет назад».
«С чем, дорогая?» – она недоуменно выпучила свои гляделки, как будто ничего не понимала.
«С вашим поведением, вот с чем. Скажите мне, наконец, прямо – нужно вам судно или нет?»
«Нет, – сказала она самым честным своим голосом. – Я ведь уже сказала», – она улыбалась, и эта улыбка ясно говорила: что, попалась, Долорес? Хорошо я тебя надула?
Но я знала, что она накопила в этот раз слишком много дряни в своем кишечнике и что мне прибавится уйма работы, если я не успею с судном. Поэтому я сошла вниз, постояла там минут пять и снова взбежала наверх. На этот раз она не смотрела на меня и не улыбалась. Она лежала на боку и спала… по крайней мере, я так подумала. Она надула меня окончательно, и вы знаете поговорку: кто надул меня однажды – позор ему, кто надул меня дважды – позор мне.
Когда я спустилась во второй раз, я на самом деле стала пылесосить ковер. Когда я закончила, то убрала пылесос и пошла посмотреть на нее. Она сидела в постели, раскрывшись и сбросив простыни, ее резиновые панталоны были спущены на ее старческие дряблые колени. Господи Боже! Постель прямо тонула в дерьме, дерьмо было на полу, на кресле, на стенах. Даже на занавесках. Как будто она зачерпывала его горстью и разбрасывала, как дети разбрасывают грязь, когда купаются в какой-нибудь луже.
Рассердилась ли я? Да я чуть не спятила!
«Ах ты, грязная сука!» – завопила я. Я не убивала ее, Энди, но если бы убила, то именно в тот момент, когда я увидела все это и почуяла запах. Я и правда хотела убить ее, не стану скрывать. А она просто смотрела на меня с удивленным выражением, как обычно, когда у нее отключалось что-то в мозгах… но я видела, как в глазах у нее пляшут чертики, и знала, что она сыграла-таки со мной шутку. Кто надул меня дважды – позор мне.
«Кто это? – спросила она. – Бренда, это ты, дорогая? Неужели коровы опять пришли?»
«Ты знаешь, что тут с 55-го года нет ни одной коровы!» – закричала я, вбегая в комнату. Зря я это сделала – тут же поскользнулась на дерьме и едва не упала на спину. Если бы упала, боюсь, точно бы убила ее. Просто не смогла бы удержаться.
«Не знаааю, – захныкала она, как несчастная, больная старуха, какой она, в общем-то, и была. – Не знааааю! Я не могла, у меня расстроился желудок. Я думала, меня разорвет на куски. Это ты, Долорес?»
«Конечно, я, старая ты крыса! – Я все еще кричала во весь голос. – Я могла бы убить тебя!»
Похоже, Сюзи Проулкс и Шона Уиндем стояли у лестницы и слушали все это. Вы, конечно, уже говорили с ними, и их показания подвели меня чертовски близко к петле. Не надо мне ничего объяснять, Энди, у тебя все написано на лице.
Вера увидела, что меня не удастся одурачить на этот раз, и решила прикинуться сумасшедшей. Знаете, по-моему, я тоже ее боялась. А может, я боялась сама себя – но, Энди, видел бы ты эту комнату! Это было похоже на пикник в аду.
«Я знаю! – завопила она в ответ. – Ты только и мечтаешь об этом, старая ведьма! Ты убьешь меня, как убила своего мужа!»
«Нет, мэм, – ответила я. – Не совсем так. Когда мне надоест возиться с вами, я обойдусь без долгих приготовлений. Просто выкину вас в окно, и одной вонючей тварью станет меньше».
Я схватила ее и рванула вверх, словно Суперженщина. Ночью я почувствовала это усилие в своей спине и утром едва смогла встать, так все болело. Я ездила к массажисту в Мэчиас, и он сделал что-то такое, от чего боль утихла, но она так и не отпустила меня до сих пор. Но тогда я этого совсем не чувствовала. Я выдернула ее из кровати, как девчонка куклу. Она в самом деле испугалась, и осознание этого помогло мне держать себя под контролем, но я совру, если скажу, что ее страх не доставлял мне радости.
«Оуууу! – завизжала она. – Оуууу, нееет! Не выкидывай меня в окно! Не выкидывай, не смей! Положи меня! Мне больно, Долорес! ПОЛООЖИИИ МЕНЯ-а-а-а!!!»
Шрифт:
Интервал:
Закладка: