LibKing » Книги » drama » Сэмюэль Беккет - Счастливые дни [другой перевод]

Сэмюэль Беккет - Счастливые дни [другой перевод]

Тут можно читать онлайн Сэмюэль Беккет - Счастливые дни [другой перевод] - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: drama, год 1961. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сэмюэль Беккет - Счастливые дни [другой перевод]
  • Название:
    Счастливые дни [другой перевод]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1961
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Сэмюэль Беккет - Счастливые дни [другой перевод] краткое содержание

Счастливые дни [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор Сэмюэль Беккет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Счастливые дни [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Счастливые дни [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сэмюэль Беккет
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Долгая пауза. Она вдруг прислушивается. Смотрит направо. Справа от нее, над склоном холма невысоко от земли появляется голова Вилли. Он на четвереньках, одет как для торжественного случая — цилиндр, фрак, брюки со стрелками и.т.д, в руке белые перчатки. Длинные, седые, очень пышные свисающие усы. Он смотрит прямо перед собой, разглаживает усы. Полностью выбирается из-за холма, поворачивает налево, останавливается, поднимает взгляд на Винни. На четвереньках продвигается к центру, останавливается, поворачивается лицом к залу, смотрит прямо перед собой, разглаживает усы, поправляет галстук, натягивает цилиндр, и.т.д., продвигается еще немного, останавливается, снимает шляпу и поднимает взгляд на Винни. Теперь он почти в центре, в ее поле зрения. Будучи не в состоянии так долго смотреть вверх, он опускает голову к земле.

ВИННИ (светским тоном.) — О, какой приятный сюрприз! Не ожидала, не ожидала такого удовольствия. (Пауза.) Напоминает о той весне, когда ты заливался передо мной соловьем. (Пауза.) Винни, стань моей, я тебя обожаю! (Он поднимает на нее взгляд.) Жизнь без Вин — насмешка, а не жизнь! (Она заливается смехом.) Ну и чучело, какая нелепость! (Смеется.) А где цветы? (Пауза.) Как в тот день. (Вилли опускает голову.) Что это у тебя на шее? Фурункул? (Пауза.) Смотри, Вилли, с этим шутки плохи. (Пауза.) Где ты был все это время? (Пауза.) Что ты делал все это время? (Пауза.) Переодевался? (Пауза.) Ты не слышал, как я кричала? (Пауза.) Не мог выбраться из своей норы? (Он поднимает на нее взгляд.) Да, Вилли, посмотри на меня. (Пауза.) Порадуй свои старые глаза. (Пауза.) Что-то во мне еще есть? (Пауза.) Какие-то следы чего-то? (Пауза.) Ты же знаешь, я не могла навести красоту. (Он опускает голову.) Тебя еще можно узнать, в каком-то смысле. (Пауза.) Ты думаешь теперь пожить на этой стороне… для разнообразия? (Пауза.) Нет? (Пауза.) Просто проходил мимо? (Пауза.) Вилли, ты оглох? (Пауза.) Онемел? (Пауза.) О, да, я знаю, ты никогда не был особенно разговорчив, Винни, стань моей, я тебя обожаю, и точка, конец любезностям, а дальше слово предоставляется рубрике «спрос и предложение». (Смотрит прямо.) В конце концов, какая разница, сегодня может получиться еще один счастливый день, несмотря ни на что, еще один. (Пауза.) Ничего, Винни, скоро все кончится. (Пауза.) Я слышу крики. (Пауза.) С тобой так бывает, Вилли, ты слышишь крики? (Пауза.) Нет? (Смотрит направо в сторону Вилли.) Посмотри на меня еще, Вилли. (Пауза.) Еще раз, Вилли. (Он поднимает на нее взгляд. Она счастлива.) Да! (Пауза. Она неприятно поражена.) Что с твоим лицом, в жизни не видела такого выражения! (Пауза.) Накинь что-нибудь сверху, дорогой, ты перегрелся на солнце, обойдемся без церемоний, я не против. (Он отбрасывает цилиндр и перчатки и начинает карабкаться к ней. Она радостно.) О, да это же просто фантастика! (Он замирает, одной рукой вцепившись в холм, другую протянув вперед.) Давай, душа моя, вперед, и вверх, мои аплодисменты. (Пауза.) Ты это на меня нацелился, Вилли, или на что-то другое? (Пауза.) Тебе хотелось еще раз… коснуться… моего лица? (Пауза.) Так ты все-таки на поцелуй нацелился, Вилли, или на что-то другое? (Пауза.) Было время, когда я могла протянуть тебе руку. (Пауза.) А еще раньше было время, когда я протягивала тебе руку. (Пауза.) Ты всегда страшно нуждался в поддержке. (Он разжимает руку, скатывается к подножию холма.) Ба-бах! (Он становится на четвереньки, поднимает на нее взгляд.) Попробуй еще раз, Вилли, я устрою тебе овации. (Пауза.) Не смотри на меня так. (Пауза. С горячностью.) Не смотри на меня так! (Пауза. Шепотом.) Вилли, ты сошел с ума? (Пауза. Шепотом.) Потерял остатки разума?

Пауза.

ВИЛЛИ (шепотом). — Вин.

Пауза. Взгляд Винни устремляется в зал. Счастливое выражение лица.

ВИННИ. — Вин! (Пауза.) Еще один счастливый день. (Пауза.) Еще один. (Пауза.) Несмотря ни на что. (Счастливое выражение сходит с лица.) По крайней мере, до этой минуты.

Пауза. Она упражняется, напевая начало арии из музыкальной шкатулки, затем тихонько поет.

ПЕСНЯ. Найти арию.

Пауза. Она закрывает глаза. Резкий звонок. Она тотчас открывает глаза. Улыбается, смотрит прямо перед собой. Отворачивает взгляд направо, в сторону Вилли, который стоит на четвереньках, подняв к ней лицо. Она перестает улыбаться. Они смотрят друг на друга. Долгая пауза.

ЗАНАВЕС

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сэмюэль Беккет читать все книги автора по порядку

Сэмюэль Беккет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастливые дни [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Счастливые дни [другой перевод], автор: Сэмюэль Беккет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img