Роберт Льюис Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond

Тут можно читать онлайн Роберт Льюис Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Роберт Льюис Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond
  • Название:
    Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-7873-1530-1
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Льюис Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond краткое содержание

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond - описание и краткое содержание, автор Роберт Льюис Стивенсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге предлагается повесть Р. Л. Стивенсона «Алмаз раджи», адаптированная (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Льюис Стивенсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Once or twice in every year exposure and ruin seemed imminent(однажды или дважды каждый год разоблачение и разорение казались неизбежными) , and Harry kept trotting round to all sorts of furnishers’ shops(и Гарри бегал по всяким лавкам поставщиков: «все время бегал»; to keep – держать; to keep doing – все время что-то делать ) , telling small fibs(рассказывая маленькие обманы = привирая) , and paying small advances on the gross amount(и уплачивая мелкие авансы в счет большой суммы = уплачивая по мелочам) , until another term was tided over(пока очередная дата уплаты не оказывалась пережитой) , and the lady and her faithful secretary breathed again(и госпожа и ее верный секретарь снова вздыхали /с облегчением/) . For Harry, in a double capacity, was heart and soul upon that side of the war(ибо Гарри в двойном объеме = вдвойне был сердцем и душой на этой стороне войны = на стороне своей хозяйки) : not only did he adore Lady Vandeleur and fear and dislike her husband(он не только обожал леди Венделер и страшился и ненавидел ее мужа) , but he naturally sympathised with the love of finery(но он искренне сочувствовал /ее/ любви к нарядам) , and his own single extravagance was at the tailor’s(и единственная его собственная расточительность была у портного = только на одежду он тратил много денег).

Once or twice in every year exposure and ruin seemed imminent and Harry kept - фото 47

картинка 48 Once or twice in every year exposure and ruin seemed imminent, and Harry kept trotting round to all sorts of furnishers’ shops, telling small fibs, and paying small advances on the gross amount, until another term was tided over, and the lady and her faithful secretary breathed again. For Harry, in a double capacity, was heart and soul upon that side of the war: not only did he adore Lady Vandeleur and fear and dislike her husband, but he naturally sympathised with the love of finery, and his own single extravagance was at the tailor’s.

He found the bandbox where it had been described(он нашел шляпную картонку там, где было описано = где ему сказали) , arranged his toilette with care(заботливо привел в порядок свой туалет: «с заботой») , and left the house(и вышел из дома; to leave – покидать ) . The sun shone brightly(солнце светило ярко; to shine – светить ) ; the distance he had to travel was considerable(расстояние, которое ему надо было преодолеть, было немаленьким; to have to – быть должным, вынужденным ) , and he remembered with dismay(и он вспомнил с тревогой) that the General’s sudden irruption had prevented Lady Vandeleur from giving him money for a cab(что внезапное вторжение генерала помешало леди Венделер дать ему денег на кеб) . On this sultry day there was every chance that his complexion would suffer severely(в этот знойный день был каждый шанс = был велик шанс , что кожа на его лице чрезвычайно пострадает) ; and to walk through so much of London with a bandbox on his arm(а идти через такую большую часть Лондона с шляпной картонкой в руке) was a humiliation almost insupportable to a youth of his character(было унижением, почти невыносимым для юноши его склада) . He paused, and took counsel with himself(он приостановился и посовещался сам с собой = задумался) . The Vandeleurs lived in Eaton Place(Венделеры жили на Итон-плейс) ; his destination was near Notting Hill(пункт назначения был близ Ноттинг-хилла) ; plainly, he might cross the Park(очевидно, он мог пересечь парк) by keeping well in the open and avoiding populous alleys(держась открытых пространств и избегая людных аллей) ; and he thanked his stars when he reflected(и он поблагодарил свои звезды = судьбу, когда подумал) that it was still comparatively early in the day(что сейчас еще сравнительно рано).

He found the bandbox where it had been described arranged his toilette with - фото 49

картинка 50 He found the bandbox where it had been described, arranged his toilette with care, and left the house. The sun shone brightly; the distance he had to travel was considerable, and he remembered with dismay that the General’s sudden irruption had prevented Lady Vandeleur from giving him money for a cab. On this sultry day there was every chance that his complexion would suffer severely; and to walk through so much of London with a bandbox on his arm was a humiliation almost insupportable to a youth of his character. He paused, and took counsel with himself. The Vandeleurs lived in Eaton Place; his destination was near Notting Hill; plainly, he might cross the Park by keeping well in the open and avoiding populous alleys; and he thanked his stars when he reflected that it was still comparatively early in the day.

Anxious to be rid of his incubus(страстно желающий отделаться от своего бремени /то есть от генерала/; to be rid of smth. – быть избавленным от чего-либо; incubus – демон, злой дух, злой гений; груз забот, гнет, бремя / то, что давит, создает гнетущую атмосферу /) , he walked somewhat faster than his ordinary(он шел несколько быстрее обычного: «чем свое обычное») , and he was already some way through Kensington Gardens(и он уже прошел часть Кенсингтонского парка: «он уже был часть пути сквозь Кенсингтонские сады») when, in a solitary spot among trees(когда в уединенном уголке среди деревьев) , he found himself confronted by the General(он встретился лицом к лицу с генералом: «он обнаружил себя встреченным генералом»).

“I beg your pardon, Sir Thomas,” observed Harry(прошу прощения, сэр Томас, – сказал Гарри) , politely falling on one side

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Имеется в виду бельгийский город Мехелен, находящийся в историческом герцогстве Брабант, известном своими кружевами.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Льюис Стивенсон читать все книги автора по порядку

Роберт Льюис Стивенсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond, автор: Роберт Льюис Стивенсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x