Стефан Цвейг - Сочинения
- Название:Сочинения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Стефан Цвейг - Сочинения краткое содержание
В эту книгу Стефан Цвейга вошли три наиболее ярких его произведения: «Амок», «Двадцать четыре часа из жизни женщины». «Письмо незнакомки». Величайший мастер психологической новеллы, писатель-реалист, С. Цвейг смог показать тонкий нерв человеческих взаимоотношений, показать примеры самоотверженности, любви и бескорыстия, которые не имеют границ в пространстве и существуют вне времени. В «Двадцать четыре часа из жизни одной женщины» сюжет разворачивается в течении одного дня, но какой же этот день! Мастеру пера достаточно несколько ярких штрихов, для того чтобы его герои ожили, а произведения стали бессмертными.
Перевод: Д. Горфинкель
Сочинения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я больше не могу писать… такая тяжесть в голове… всё тело ломит, у меня жар… кажется, мне сейчас придётся лечь. Может быть, скоро всё кончится, может быть, хоть раз судьба сжалится надо мной, и я не увижу, как унесут моё дитя… Я больше не могу писать… Прощай, любимый, прощай, благодарю тебя. Всё, что было, было хорошо, вопреки всему… я буду благодарна тебе до последнего вздоха. Мне хорошо – я сказала тебе всё, ты теперь знаешь, нет, ты только догадываешься, как сильно я тебя любила, и в то же время моя любовь не ложится бременем на тебя. Тебе не будет недоставать меня – это меня утешает. Ничто не изменится в твоей прекрасной, светлой жизни… я не омрачу её своей смертью… это утешает меня, любимый.
Но кто… кто будет посылать тебе белые розы ко дню твоего рождения? Ах, ваза опустеет, лёгкое дуновение моей жизни, раз в год овевавшее тебя, – развеется и оно! Любимый, послушай, я прошу тебя… это моя первая и последняя просьба к тебе… исполни её ради меня: каждый год, в день твоего рождения – ведь это день, когда думают о себе, – покупай розы и ставь их в синюю вазу. Делай это, любимый, делай это так, как другие раз в году заказывают панихиду по дорогой им усопшей. Но я больше не верю в Бога и не хочу панихид, я верю только в тебя, я люблю только тебя и жить хочу только в тебе… ах, только один раз в году, незаметно и неслышно, как я жила подле тебя… Прошу тебя, исполни это, любимый… это моя первая просьба к тебе и последняя… благодарю тебя… люблю тебя, люблю… прощай…Он дрожащей рукой отложил письмо. Потом долго сидел задумавшись. Смутные воспоминания вставали в нём – о соседском ребёнке, о девушке, о женщине в ночном ресторане, но воспоминания неясные, расплывчатые, точно контуры камня, мерцающего под водой. Тени набегали и расходились, но образ не возникал. Память о чём-то жила в нём, но о чём – он вспомнить не мог. Ему казалось, что он часто видел всё это во сне, в глубоком сне, но только во сне.
Вдруг взгляд его упал на синюю вазу, стоявшую перед ним на письменном столе. Она была пуста, впервые за много лет пуста в день его рождения. Он вздрогнул; ему почудилось, что внезапно распахнулась невидимая дверь и холодный ветер из другого мира ворвался в его тихую комнату. Он ощутил дыхание смерти и дыхание бессмертной любви; что-то раскрылось в его душе, и он подумал об ушедшей жизни, как о бесплотном видении, как о далёкой страстной музыке.
Электронная книга издана "Мультимедийным Издательством Стрельбицкого", г. Киев. С нашими изданиями электронных и аудиокниг Вы можете познакомиться на сайте www.audio-book.com.ua. Желаем приятного чтения! Пишите нам: audio-book@ukr.netПримечания
1
«Воспитание чувств» (франц.).
2
Презренное золото (англ.).
3
Вы останетесь здесь (англ.).
4
Идите скорее (англ.).
5
Да, сэр (англ.).
6
Непринужденная беседа (англ.).
7
Любовь с первого взгляда; буквально – удар молнии (франц.).
8
Господа, прошу вас (англ.).
9
Преступление, вызванное страстью (франц.).
10
Так ли? (англ.)
11
В самом деле? (англ.)
12
Конечно, да (англ.).
13
Не знаю, как бы я поступила. Может быть, так же (англ.).
14
Дорогой синьоре Энриэтте (итал.).
15
Верх изящества (франц.).
16
Бесстрастия (франц.).
17
Делайте ставку! (франц.)
18
Потише, мадам, прошу вас! (франц.)
Шрифт:
Интервал:
Закладка: