Фредериго Тоцци - Три креста
- Название:Три креста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Река времен
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-8531-9117-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредериго Тоцци - Три креста краткое содержание
Три креста - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Наверное, излишне напоминать вам, но если вдруг дела в лавке пойдут не очень хорошо, то я желал бы первым знать об этом. Вполне уместно с моей стороны требовать от вас подобной искренности в обмен на услугу, которую я вам оказал… Сами понимаете, хоть я в некотором роде… человек обеспеченный, но все же деньги любят счет…
Никколо молча взял в руки стопку книг и смахнул с них пыль. Джулио тоже молчал. Кавалер очень удивился и, приняв их молчание за обиду, поспешил оправдаться:
– Поймите, я с вами как друг говорю, и надеюсь, что у вас нет оснований сомневаться в моей искренности… Только не подумайте, будто я раскаиваюсь в том, что подписал вексель… И, конечно, с моей стороны нет никакой спешки. Я готов полностью положиться на вашу порядочность… У меня и в мыслях не было вас в чем-то подозревать!
Джулио готов был броситься перед Никкьоли на колени – лишь бы тот не продолжал. Никколо тем временем тщетно пытался засунуть книги в шкаф, где очевидно было слишком мало места.
В это время с улицы послышался ритмичный шаг – мимо проходил полк солдат. Все трое невольно начали разглядывать идущих сквозь стеклянную дверь лавки; каждый погрузился в свои мысли, которые становились все тягостнее. Вдруг оркестр заиграл марш. Задрожали стекла, заставив всех присутствующих встрепенуться. Они слушали в оцепенении, и праздничная музыка оркестра звучала каким-то нелепым диссонансом с переполнявшими их чувствами.
Когда музыка затихла, в воздухе повисла прежняя неловкость: нужно было закончить неприятный разговор.
– Зря вы так, право, я совершенно спокоен… Я это не для красного словца говорю… – начал было Никкьоли.
– Если нужно, мы вернем вам все деньги через два месяца! – перебил его Никколо. Его слова прозвучали столь решительно, что трудно было им не поверить.
Никкьоли чувствовал, что задел чужое самолюбие, и оттого был несколько раздосадован:
– Вы меня, как всегда, неправильно поняли!
– Кавалер никого не хотел обижать! – вмешался Джулио. – Тебе и слова сказать нельзя… Простите его ради Бога – сам не знает, что говорит. Он у нас такой вспыльчивый… – В голосе Джулио звучала приторная мягкость, так что ему самому сделалось противно, однако кавалер, напротив, остался весьма доволен:
– Мы ведь с вами знакомы с детства, и я глубоко вас уважаю и ценю вашу порядочность, как никто другой. Да что уж там, ради вас я даже от куска хлеба готов отказаться… если бы не нужно было кормить семью! И мне ничего не надо взамен – ничего, кроме вашей искренней дружбы! Надеюсь, я этого заслуживаю.
Никколо попытался обратить все в шутку:
– Да вы не слушайте меня, глупого!-
Но кавалер не унимался, и еще добрые полчаса мучил братьев своими излияниями. Когда он, наконец, захлопнул за собой дверь, Джулио вздохнул с облегчением:
– Слава Богу!
– А что если рассказать кавалеру про поддельный вексель? – предложил вдруг Никколо. – Готов поспорить, он бы его оплатил. Ты разве не слышал? Он считает себя нашим благодетелем!
– Какая разница, кем он себя считает! Нельзя этим пользоваться, да и кто сказал, что ему можно верить?
– Но почему бы не попробовать?
– Да потому что я прекрасно знаю, чем это может закончиться!
– Джулио, милый, послушайся меня хоть раз в жизни! Он оплатит вексель, я уверен, что оплатит!
– А кто возьмет на себя ответственность все ему рассказать, может быть, ты?
– Я? Пока он сам что-то не заподозрит, я – могила!
Тут вошел Энрико, прихрамывая.
– Дайте мне двадцать лир на рыбу! Там на рынке продают живых угрей и превосходную акулу – мясо просто белоснежное!
– Ты как раз вовремя! Еще раз оставишь нас наедине с кавалером, клянусь – ноги твоей больше не будет в нашем доме!
Увидев, что Джулио смеется, Энрико понял, что ссоры на этот раз удастся избежать.
– И о чем же вы с ним беседовали? Не понимаю его – что ни день, тащится сюда, как в исповедальню. Какая чудовищная бестактность! Заняться ему нечем – вот и проводит время в пустой болтовне. А теперь, если изволите дать денег, я отправлюсь за рыбой. Хочу сам выбрать. Да, придется попотеть, чтобы дотащить ее до дома!
– Сказал бы лавочнику – пусть принесет.
– Ну уж нет, этому типу я не доверяю. Разве не помнишь, какую он нам в тот раз подсунул тухлятину! А ведь я на рынке специально отбирал по одной, самые свежие! Никому нельзя верить! Давайте скорее, а то еще чего доброго меня опередит какой-нибудь знатный синьор или трактирщик…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Маттео ди Джованни ( Matteo di Giovanni di Bartolo ), или Маттео да Сиена (род. ок. 1430, Борго Сан Сеполькро – ум. 1495, Сиена) – итальянский художник сиенской школы.
2
Лицца – парк в Сиене, находящийся неподалеку от Крепости Санта Барбара (она же Крепость Медичи).
3
Радикондоли – небольшой тосканский городок, расположен между Сиеной и Вольтеррой, в предгорьях Аппенин.
Интервал:
Закладка: