Иван Мятлев - Стихи
- Название:Стихи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Мятлев - Стихи краткое содержание
Иван Петрович Мятлев (1796–1844) — русский поэт. В литературных и великосветских кругах приобрёл репутацию острослова, стихотворца-любителя: его куплеты, экспромты, стихи «на случай» и каламбуры ценили А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, В.А. Жуковский. Известен главным образом как автор слов романса «Как хороши, как свежи были розы…» и макароническими русско-французскими стихами — например, «Гугеноты», или большая поэма «Сенсации и замечания г-жи Курдюковой за границей, дан л’Этранже».
На слова Мятлева писали музыку Бородин, Варламов, Глинка.
Несколько неожиданна в этом светском человеке 1830-х, всю жизнь проведшем в петербургских гостиных и за границей, жилка народности, которой проникнуты многие его стихотворения («Фонарики-сударики», «Новый год», «Настоечка тройная, или Восторг» и др.). Положенные на музыку, они воспринимаются как народные городские романсы.
Люблю я парадоксы ваши,И ха-ха-ха, и хи-хи-хи,Смирновой штучку, фарсу СашиИ Ишки Мятлева стихи…М.Ю. Лермонтов (Из альбома С.Н. Карамзиной, 1841)
Стихи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[43]
Dans l’antichambre faites entrer et dites leur qu’ils attendent. — Пустите их в переднюю и скажите, чтобы подождали.
[44]
Bonjour, bonjour, mes bons amis! Que voulez-vous de moi? — Здравствуйте, здравствуйте, мои добрые друзья! Что вы от меня хотите?
[45]
Et bien, de quoi donc il s agit? De quoi? Ou bien de qui? — Хорошо, но о чём же всё-таки идёт речь? О чём? Или о ком?
[46]
Allons! Ne criez pas si fort. — Ну! Не кричите так громко.
[47]
C’est très joli, c’est très joli! Comment vous portez vous? — Прелестно, прелестно! Как вы поживаете?
[48]
Allez vous en! Que diable! Je m’en moque! — Ступайте прочь! Чёрт подери! Мне наплевать!
[49]
Qu’est-ce que vous dites? Qu’est-ce que vous dites? Je crois, vous murmurez? — Что вы говорите? Что вы говорите? Кажется, вы ропщете?
[50]
Ça m’est egal, ça m est egal. Vous etes des imbeciles! — Мне это всё равно, мне это всё равно. Вы дураки!
[51]
C’est bon! C’est très bien, ma cousine! — Это отлично! Это превосходно, кузина!
[52]
Que voulez-vous, que l’on fasse? On ne sait pas le russe! — Что с них возьмёшь? Не знают русского языка!
[53]
fâchais — рассердил.
[54]
tâchais — испачкал.
[55]
crachais — плюнул.
[56]
accrochais — зацепил.
[57]
Pardonnez-moi mes péchés! — Простите мне мои прегрешения!
[58]
mouchais — высморкался.
[59]
marchais — наступил.
[60]
écorchais — раздирал.
[61]
qu’il fallait boucher — которые пришлось заткнуть.
[62]
dépêchais — торопился.
[63]
le cocher — кучер(а).
[64]
chez Les amis du Rond Marché — к Друзьям около Круглого рынка.
[65]
plain d’un amour caché, Dont le voil est arraché — полный затаенной любви, С которой сорвана завеса.
[66]
j’ai cherché — я пытался.
[67]
de toucher — тронуть.
[68]
tâchez — старайтесь.
[69]
prêchait — проповедовала.
[70]
bien accoucher — легко родить.
[71]
fâchée — сердитая.
[72]
Положили на музыку: Н.А. Титов, Маренич, Паскуа, Фест.
[73]
Входило в песенники 1860-х годов, иногда как тюремная песня.
[74]
Положено на музыку И.П. Бородиным и В.А. Золотарёвым..
[75]
Положено на музыку для хора с оркестром М.И. Глинкой, под редакцией М.А. Балакирева.
[76]
Пахитос (от исп. pajilla ) — тонкая папироса из табака, завёрнутого в лист кукурузы.
[77]
au hasard — наобум.
[78]
musard — ротозей.
[79]
par ici — здесь.
[80]
de ses fastes — от щедрот.
[81]
la santé — здоровье.
[82]
la gaîeté — веселье.
[83]
pour ceci — за это.
[84]
merci — спасибо.
Интервал:
Закладка: