Иван Мятлев - Стихи

Тут можно читать онлайн Иван Мятлев - Стихи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористические стихи. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иван Мятлев - Стихи краткое содержание

Стихи - описание и краткое содержание, автор Иван Мятлев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Иван Петрович Мятлев (1796–1844) — русский поэт. В литературных и великосветских кругах приобрёл репутацию острослова, стихотворца-любителя: его куплеты, экспромты, стихи «на случай» и каламбуры ценили А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, В.А. Жуковский. Известен главным образом как автор слов романса «Как хороши, как свежи были розы…» и макароническими русско-французскими стихами — например, «Гугеноты», или большая поэма «Сенсации и замечания г-жи Курдюковой за границей, дан л’Этранже».

На слова Мятлева писали музыку Бородин, Варламов, Глинка.

Несколько неожиданна в этом светском человеке 1830-х, всю жизнь проведшем в петербургских гостиных и за границей, жилка народности, которой проникнуты многие его стихотворения («Фонарики-сударики», «Новый год», «Настоечка тройная, или Восторг» и др.). Положенные на музыку, они воспринимаются как народные городские романсы.


Люблю я парадоксы ваши,И ха-ха-ха, и хи-хи-хи,Смирновой штучку, фарсу СашиИ Ишки Мятлева стихи…М.Ю. Лермонтов (Из альбома С.Н. Карамзиной, 1841)

Стихи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Мятлев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[43]

Dans l’antichambre faites entrer et dites leur qu’ils attendent. — Пустите их в переднюю и скажите, чтобы подождали.

[44]

Bonjour, bonjour, mes bons amis! Que voulez-vous de moi? — Здравствуйте, здравствуйте, мои добрые друзья! Что вы от меня хотите?

[45]

Et bien, de quoi donc il s agit? De quoi? Ou bien de qui? — Хорошо, но о чём же всё-таки идёт речь? О чём? Или о ком?

[46]

Allons! Ne criez pas si fort. — Ну! Не кричите так громко.

[47]

C’est très joli, c’est très joli! Comment vous portez vous? — Прелестно, прелестно! Как вы поживаете?

[48]

Allez vous en! Que diable! Je m’en moque! — Ступайте прочь! Чёрт подери! Мне наплевать!

[49]

Qu’est-ce que vous dites? Qu’est-ce que vous dites? Je crois, vous murmurez? — Что вы говорите? Что вы говорите? Кажется, вы ропщете?

[50]

Ça m’est egal, ça m est egal. Vous etes des imbeciles! — Мне это всё равно, мне это всё равно. Вы дураки!

[51]

C’est bon! C’est très bien, ma cousine! — Это отлично! Это превосходно, кузина!

[52]

Que voulez-vous, que l’on fasse? On ne sait pas le russe! — Что с них возьмёшь? Не знают русского языка!

[53]

fâchais — рассердил.

[54]

tâchais — испачкал.

[55]

crachais — плюнул.

[56]

accrochais — зацепил.

[57]

Pardonnez-moi mes péchés! — Простите мне мои прегрешения!

[58]

mouchais — высморкался.

[59]

marchais — наступил.

[60]

écorchais — раздирал.

[61]

qu’il fallait boucher — которые пришлось заткнуть.

[62]

dépêchais — торопился.

[63]

le cocher — кучер(а).

[64]

chez Les amis du Rond Marché — к Друзьям около Круглого рынка.

[65]

plain d’un amour caché, Dont le voil est arraché — полный затаенной любви, С которой сорвана завеса.

[66]

j’ai cherché — я пытался.

[67]

de toucher — тронуть.

[68]

tâchez — старайтесь.

[69]

prêchait — проповедовала.

[70]

bien accoucher — легко родить.

[71]

fâchée — сердитая.

[72]

Положили на музыку: Н.А. Титов, Маренич, Паскуа, Фест.

[73]

Входило в песенники 1860-х годов, иногда как тюремная песня.

[74]

Положено на музыку И.П. Бородиным и В.А. Золотарёвым..

[75]

Положено на музыку для хора с оркестром М.И. Глинкой, под редакцией М.А. Балакирева.

[76]

Пахитос (от исп. pajilla ) — тонкая папироса из табака, завёрнутого в лист кукурузы.

[77]

au hasard — наобум.

[78]

musard — ротозей.

[79]

par ici — здесь.

[80]

de ses fastes — от щедрот.

[81]

la santé — здоровье.

[82]

la gaîeté — веселье.

[83]

pour ceci — за это.

[84]

merci — спасибо.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Мятлев читать все книги автора по порядку

Иван Мятлев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихи отзывы


Отзывы читателей о книге Стихи, автор: Иван Мятлев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x