Сьюзен Джонсон - Мой дерзкий герой
- Название:Мой дерзкий герой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- ISBN:978-5-17-052854-7, 978-5-403-00160-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Сьюзен Джонсон - Мой дерзкий герой краткое содержание
Из музея украли бесценную картину. Полиция только разводит руками, и рыжеволосая красавица куратор Касси Хилл вынуждена обратиться за помощью к скандально знаменитому детективу Бобби Серру, на счету которого немало раскрытых дел и еще больше любовных связей.
Касси готова уговорить Бобби разыскать похищенный шедевр, но вовсе не намерена становиться очередной жертвой его обаяния.
Дело прежде всего!
Однако очень скоро она понимает, что этот дерзкий мужчина уже разбил ее сердце…
Мой дерзкий герой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15
Compadre (ucn.) – приятель.
16
Primavera (um.) – весна; имеется в виду картина Сандро Боттичелли.
17
Ле Корбюзье (1887–1965), настоящее имя Шарль Эдуар Жаннере-Гри, – французский архитектор швейцарского происхождения.
18
В английском языке счет (bill) совпадает по звучанию и написанию с именем Билл (Bill).
19
Лига плюща (Ivy League) – объединение восьми старейших привилегированных университетов и колледжей северо-запада США.
20
Получается «see snow», что в переводе с английского означает «видеть снег».
21
Бойскауты-волчата – младшая дружина бойскаутов; от 8 до 10 лет.
22
Шрайнеры – масонская организация в США (от английского слова «shrine» – святыня, храм); занимаются благотворительностью, устраивают увеселительные шоу, одеваются в яркие костюмы, принимают участие в парадах и всячески стараются создать себе рекламу.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: