LibKing » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Лили Феррари - Ангельское личико

Лили Феррари - Ангельское личико

Тут можно читать онлайн Лили Феррари - Ангельское личико - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Новости, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лили Феррари - Ангельское личико

Лили Феррари - Ангельское личико краткое содержание

Ангельское личико - описание и краткое содержание, автор Лили Феррари, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полицейский Тони Перетти и его красавица-сестра Марионетта становятся заложниками давней клятвы, которую их дед дал земляку Альфонсо Моруцци, спасшему его от преследования сицилийских властей. Прошло много лет. Моруцци, теперь крупный мафиозо, требует вернуть долг чести. И Тони вынужден стать осведомителем мафии, а Марионетта — выйти замуж за ненавистного ей человека, самого грубого и жестокого из Моруцци.


Лежа в грубых объятиях ненавистного мужа, Марионетта проклинала свою красоту и тот роковой день, когда ее дед дал клятву верности Альфонсо Моруцци, спасшему его от преследования сицилийских властей. Пройдет немало горьких дней, прежде чем она обретет наконец любовь. Но за свое счастье Марионетте придется заплатить слишком высокую цену…

Ангельское личико - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ангельское личико - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лили Феррари
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Чаю, да? — обратился он к Сильвии. — Наверняка вы предпочтете что-нибудь покрепче.

Марионетта повернулась к Сильвии с немой мольбой.

— Нет, спасибо, Барти, мы лучше чаю. — Сильвия старалась не смотреть на подругу, так ей было стыдно.

Неожиданно тон мужчины изменился.

— Хорошая мысль, — сказал он. — Пожалуй, и я выпью. Мы попьем чаю в клубе.

— Нет, спасибо, — начала Марионетта, — мне уже пора возвращаться…

Барти Моруцци не обратил на ее слова внимания.

— Принеси чай, когда вскипит, хорошо, Сильвия? Вот умница. Прошу за мной, мисс Перетти.

— Я лучше…

— Ерунда… не будь дурочкой, я тебя не съем.

Теперь он уже крепко держал ее за руку. Марионетта ничего не могла сделать, разве что закричать и начать сопротивляться, поэтому она неохотно последовала за ним по коридору в главное помещение клуба.

Барти Моруцци усадил ее за столик в углу темного зала. Когда ее глаза привыкли к темноте, девушка смогла разглядеть овальный бар, сверкающий бокалами и бутылками. К своей радости, Марионетта заметила там двоих мужчин в бабочках, которые деловито мыли бокалы и раскладывали пепельницы. Что бы с ней ни случилось, у нее, по крайней мере, будут свидетели. Клуб оказался куда роскошнее, чем она предполагала. На высоких окнах, выходящих, похоже, на Бейтмен-стрит, висели атласные светло-коричневые занавески. Столики располагались вокруг хорошо натертой танцевальной площадки, а недалеко от того места, где они сидели, находилась небольшая сцена, где рядом с барабанами были разбросаны ноты. Пахло полиролью, атмосфера казалась спокойной.

Она заметила, что Барти внимательно за ней наблюдает.

— Мило, не правда ли? — спросил он с известной гордостью. — Не совсем то, что ты ожидала, а?

Марионетта не ответила. Барти на мгновение откинулся на стуле, изучая ее.

— Ну, — заговорил он наконец, — я слышал, что ты ищешь работу.

Эти слова произвели ожидаемый эффект. Девушка резко повернулась к нему.

— Кто вам такое сказал?! Я вовсе не ищу работу, а если бы даже и искала, то скорее бы умерла, чем согласилась работать здесь!

Моруцци закурил, с интересом поглядывая на Марионетту.

— Сильвия говорила тебе, какие деньги она зарабатывает?

— Повторяю — меня это не интересует.

— И это только начало. Ее немного подучить, она станет зарабатывать очень прилично. — Он поднял голову. К ним приближалась Сильвия. — А где чай?

— Уолли приходил. — Она слегка запыхалась и нервничала, стараясь не встречаться глазами с Марионеттой. — Он велел передать, что машина вашего брата у подъезда. Он, верно, сейчас поднимается сюда!

Выражение лица Барти изменилось.

— Аттилио? Но он никогда здесь не появляется…

— Честно, Уолли подтвердил, что это определенно он.

Барти отодвинул стул и затушил сигарету.

— Ладно! — В его голосе звучала решимость. — Вы обе убирайтесь. У меня гость.

Марионетта встала, радуясь возможности выбраться из клуба. Это неожиданное спасение оставляло ей время высказать Сильвии все, что она о ней думает. Это надо же, заманить ее в такое место. Она молча направилась за подругой к выходу. Видимо, Барти Моруцци потерял к ней интерес как к потенциальной служащей. В этот момент он кричал бармену, чтобы тот высыпал окурки из пепельницы, и тщательно приглаживал свои напомаженные волосы, явно волнуясь.

— Как ты могла, Сильвия: — в ярости прошептала Марионетта, когда они оказались на темной лестнице. — Я тебе этого никогда не прощу…

— Извини меня. — Сильвия едва не плакала. — Барти велел тебя позвать, у меня не было выбора, пришлось тебя сюда пригласить.

Путь им преградил высокий мужчина, стоявший спиной к свету. Испуганная Сильвия машинально отступила, но разозленная Марионетта, забыв о страхе, отодвинула ее в сторону и остановилась, вызывающе глядя на мужчину. Ему было лет сорок, красивый, гладкая загорелая кожа, черные волосы. На плечи накинуто дорогого вида пальто, на среднем пальце левой руки — золотой перстень, который он задумчиво покручивал, разглядывая лицо Марионетты с кукольными чертами и румянцем на щеках.

— Кто это? — спросил он, ни к кому конкретно не обращаясь.

Привратник, впустивший их в клуб, выступил из тени.

— Марионетта Перетти, — доложил Уолли. Говорил он сильно в нос, на кокни. [10] Жаргон уроженца Ист-Энда. — Ее отец — хозяин «Империала».

Незнакомец присмотрелся к лицу Марионетты и слабо улыбнулся.

— А, — сказал он, — припоминаю. Что-то связанное с нашим отцом, так?

— В прошлом году я его с Кармело возил туда. Возобновить аренду.

Несмотря на гнев, страх и смятение, Марионетта внезапно сообразила. Ну, конечно. Все ясно. Рыжий человек с оспинами на лице был шофером Моруцци. Это он отвозил ее домой в черной машине в вечер таинственного визита в кафе. Тогда он молча открыл для нее дверцу и укатил в ночь, так и не произнеся ни единого слова.

А этот незнакомец — выходит, знаменитый Аттилио Моруцци. И Марионетта отважно взглянула в его темно-карие глаза.

— Если вы закончили обсуждение моих семейных дел, — холодно произнесла она, — то не пропустите ли меня? Мне пора на работу.

Аттилио улыбнулся и шутливо поклонился.

— Ну, разумеется, — сказал он, — простите меня, signorina . [11] Синьорина ( итал .). — Мужчина посторонился.

Гордо подняв голову, Марионетта торопливо спустилась вниз и распахнула входную дверь. Сильвия, бежавшая следом, дергала подругу за руку.

— Нетта, — звала она. — Подожди! Пожалуйста. Я тебе все объясню…

Марионетта со злостью стряхнула ее руку.

— Как ты посмела! Я думала, ты мне друг, а ты привела меня сюда! Как ты посмела!

Она вырвалась и, не обращая внимания на отчаянную мольбу Сильвии, бросилась прочь. С раскрасневшимся лицом девушка свернула на Фрис-стрит, и только там слегка замедлила шаг. Скоро ей придется пройти мимо заведения Бианки, где хозяином был друг папы, так что ей следовало выглядеть спокойной, как будто ничего не случилось. Она глубоко вздохнула. А разве что-нибудь случилось? Конечно, нет. Глупая Сильвия заманила ее в этот ужасный клуб, ошибочно считая, что оказывает своей подруге услугу, предлагая работу, на которую Марионетта никогда бы не согласилась. Сильвия должна была об этом знать, но она не могла предположить, что появится Аттилио Моруцци, человек, которого в Сохо больше всех боялись и ненавидели. Марионетта еще раз вздохнула и пошла дальше спокойным шагом. Папа ее ждет. Она должна вернуться к работе. Девушка свернула на Олд-Комптон-стрит и поспешила к кафе, мимоходом взглянув на часы на доме напротив. Четверть восьмого. Прекрасно, папа будет доволен, что она пришла даже раньше…

Как утверждала мать, одним из основных достоинств Марионетты было чувство юмора. Она умела в нужный момент сказать что-то остроумное, поэтому многие завсегдатаи кафе приходили туда лишь для того, чтобы их повеселила любимая официантка. На следующее утро после ее вынужденного визита в «Атлас» Марионетта была в ударе. Она отчаянно хотела выбросить из памяти полутемное помещение клуба и этих зловещих мужчин. Ей казалось, будто ее вываляли в грязи, и она так злилась на Сильвию, что сомневалась, захочется ли ей когда-нибудь с ней разговаривать. Но как она объяснит это отцу? Девушка изо всех сил пыталась забыть обо всем. Сегодняшний день был обычным, ничем не отличался от предыдущих. Марио в школе, откуда пойдет прямиком на урок пения и только потом в кафе, чтобы перекусить. Антонио был на дежурстве где-то на Чаринг-Кросс-роуд и лишь днем заскочит на чашку чая. Отец и дед, как обычно, находились в кафе. Все тихо и спокойно. Марионетта шутила с посетителями, пытаясь жонглировать тремя чашками, чтобы повеселить хныкающего малыша, и даже старалась изобразить Бетти Грейбл для группы моряков, чем вызвала бурный восторг посетителей и неудовольствие сидящего в своем углу деда.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лили Феррари читать все книги автора по порядку

Лили Феррари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангельское личико отзывы


Отзывы читателей о книге Ангельское личико, автор: Лили Феррари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img