Джуд Деверо - Испытание страстью
- Название:Испытание страстью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Испытание страстью краткое содержание
Обедневшему рыцарю Джеймсу Монтгомери поручают доставить богатую наследницу в замок ее суженого. Джеймс не сомневается, что без труда завладеет сердцем наивной девчонки, а заодно, ее деньгами. Но все оказывается далеко не так просто...
Испытание страстью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, я выбрал тебе мужа. Я выбирал его так, как выбирал бы жеребца для лучшей на свете племенной кобылы: я обыскал всю Англию и нашел Джеймса Монтгомери. Он превзошел всех живущих на земле в отваге, в заботе о ближнем и любви к семье. О его чувстве долга слагались легенды. Ни один человек — бедный или богатый — не может сравниться с ним.
Но, будучи бизнесменом, я не имел права полагаться на суждения других. Поэтому я подвергего испытанию и поставил перед выбором — любовь или деньги.
Ты ошибаешься, полагая, будто я не знаю тебя. Из года в год мне рассказывали о твоих выходках. Мои «шпионы», как ты их называешь. Да, я удалял от тебя всех, кто не был достоин тебя. Когда я видел, что кто-то пытается сблизиться с тобой ради твоих денег, я убирал его. Только Тод и Франческа выдержали проверку. Тод любил тебя — с деньгами или без, — а Франческа была предана тебе, хотя ничем не показывала это. Думаю, ты убедилась в ее преданности.
Я познакомил тебя с хорошим человеком, с твоим красавцем Джеми, а потом вынудил его доказать тебе, мне и, возможно, себе самому свои чувства. Предложи я ему жениться на наследнице Мейденхолла, уверен, он бы согласился. И тогда ты, дорогая доченька, всю жизнь сомневалась бы в его любви. Никакие его действия никогда не доказали бы тебе обратное. Но я-то знал, что он ни перед чем не остановится. А разве могло быть иначе? Кажется, все мужчины, которые когда-либо видели тебя, просили твоей руки. А ты не догадывалась об этом, верно? И я всем говорил «нет». Если они вновь приходили ко мне, я утверждал, что лишу тебя наследства, если ты ослушаешься меня. После подобного заявления ни один из них уже никогда не возвращался.
А вот Джеми вернулся. Он сражался с драконами ради тебя. Рисковал всем, что у него есть, разве не так?
Теперь ты знаешь, что он любит тебя. Не твое богатство, а тебя саму.
Я не лишил тебя наследства. Все будет принадлежать тебе, за исключением тех крох, которые я из жалости подарил Франческе. Уже сейчас ты владеешь огромным состоянием. Можешь тратить его, как пожелаешь, ведь для меня самое большое наслаждение зарабатывать деньги, а не копить их. Думаю, в этом я похож на свою дочку.
Я желаю тебе счастья. И ты будешь счастлива, потому что у тебя хороший муж. Я уже сказал тебе: я отлично разбираюсь как в женщинах, так и в мужчинах.
Отдаю тебе всю свою любовь, доченька. И все свое богатство, и всю свою душу.
Твой любящий отец Перкин Мейденхолл".
Подняв глаза на Эксию, Джеми увидел, что у нее по щекам текут слезы.
— Я-то думал, что ты будешь счастлива услышать такое, — тихо проговорил он, еще не разобравшись в своем отношении к тому, что был пешкой в сложной игре Мейденхолла.
Но все сомнения вылетели из головы, когда он прижал Эксию к себе и почувствовал прикосновение ее огромного живота. Ничто не имеет значения, кроме того, что она принадлежит ему и они свободны.
— На свете нет человека счастливее меня, — уткнувшись ему в грудь и всхлипнув, прошептала Эксия. Я самая счастливая.
— Я счастливее, — возразил Джеми и поцеловал ее в макушку. — Я счастливее тебя.
Примечания
1
Примерно 45 кг
2
Job (англ.) — толкать, наносить внезапный удар, пырнуть
Шрифт:
Интервал:
Закладка: