Сара Ларк - Лазурные берега

Тут можно читать онлайн Сара Ларк - Лазурные берега - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сара Ларк - Лазурные берега
  • Название:
    Лазурные берега
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    978-966-14-6140-5
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Сара Ларк - Лазурные берега краткое содержание

Лазурные берега - описание и краткое содержание, автор Сара Ларк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жар­кое сол­нце Ямай­ки… Под ним раз­го­ра­ют­ся тро­пичес­кие страс­ти! Для мес­тно­го об­щес­тва Де­ир­дре — по­лук­ровка, дочь ан­гли­чан­ки и ра­ба — из­гой. Но на­ходит­ся че­ловек, ко­торый вы­ше пред­рассуд­ков — Де­ир­дре ста­новит­ся же­ной вра­ча Вик­то­ра Дюф­ре­на… Од­нажды Вик­тор дал при­ют двум бег­ле­цам. И один из них, пыл­кий Це­зарь, про­будил в Де­ир­дре не­ис­то­вую страсть… Де­вуш­ка еще не зна­ет, что в их прош­лом есть об­щая тай­на.

Лазурные берега - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лазурные берега - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сара Ларк
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И в заключение пара слов о языке этого романа. Как и в «Острове тысячи родников», я отказалась от политически корректных высказываний моих персонажей в пользу большей аутентичности. В восемнадцатом веке слово «негры» повсеместно использовали как синоним к слову «черные». Во французском языковом пространстве оба слова стали родственными, не имея различия в оценках, причем черных, естественно, считали неполноценными людьми. В английском языке слово «ниггер» имеет еще более унизительный оттенок, однако рабы, общаясь между собой, тоже его употребляли — иногда агрессивно, когда речь шла о разделении между домашними слугами и полевыми рабами, иногда фривольно, обозначая своих сексуальных партнеров. От слова «мулат» я тоже не могла отказаться, хотя это понятие за прошедшие века в такой же степени стало восприниматься как дискриминирующее. С моей точки зрения, если бы я из соображений политкорректности стала смягчать выражения, то язык романа звучал бы фальшиво. Терпимость и равноправие являются для меня в меньшей степени вопросом слов, чем дел. Если я своими историями хоть немного могу внести вклад во взаимопонимание между этническими группами, то меня это очень радует.

Любители лошадей, возможно, заинтересуются породами пасо перуано и пасо фино, которые в книге также играют роль, пусть даже и небольшую. Лошади, которые относятся к этим породам или происходят от них, сегодня еще распространены в Доминиканской республике, и на Гаити, без сомнения, также имеются чистопородные экземпляры и их помеси. Первые из этих лошадей попали на острова якобы еще с Колумбом, однако в последующее время для выведения пород были импортированы и другие лошади. Особенность пород пасо перуано и пасо фино — это движение на четыре такта, которое соответствует пасадоблю — по-французски его называют «Amble» [45] Иноходь ( фр .). , а по-английски — «Saddle Gait» [46] Буквально: седельная походка ( англ. ). . Поскольку постоянно как минимум одна нога лошади остается на земле, то всадника не подбрасывает, как когда он скачет рысью, а мягко качает, и движения лошади свободны от сотрясений. Галоп лошадей-пасо является скорее высоким, чем быстрым. Обе породы, как пасо перуано, так и пасо фино, выращивают во многих европейских странах, прежде всего в Германии, Швейцарии и Италии.

В Доминиканской республике сегодня в конюшне каждой гостиницы можно встретить маленьких дружелюбных лошадей со своеобразной походкой. Очень часто эта услуга входит в «all inclusive» гостиниц для туристов. Однако не всегда корм и уход за животными соответствует требованиям, которые предъявляются к содержанию скаковых лошадей. Любители лошадей в таком случае должны воздержаться от прогулки верхом, как бы их ни манили экзотические ландшафты, несмотря на то что участие в конной прогулке включено в стоимость проживания. Жалоба, поданная в туристическое бюро, может помочь охране животных. Организация по защите животных может оказать влияние и улучшить состояние дел на месте — в большинстве случаев ее члены просто ничего не знают о неподобающем обращении с лошадьми.

Примечания

1

Момми (или момм) — мама ( разг. англ. ). ( Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное. )

2

От англ. pidgin english — упрощенный английский. ( Примеч. ред. )

3

Черепахи ( исп. ).

4

Соседка ( фр. ).

5

Вот так, доктор ( фр. ).

6

Евангелие от Матфея (10:9) ( Примеч. ред. ) .

7

«Черный кодекс» ( фр. ). Свод законов, принятых в 1685 г., регулирующий условия жизни и работы цветных рабов во французских колониях.

8

Само собой ( лат. ).

9

Папа, тебе, несомненно, нужно еще позаниматься ( фр. ).

10

Имеется в виду Эдвард Тич (1680—1718) — английский пират, плававший в Карибском море в 1716—1718 гг. ( Примеч. ред. )

11

«Морская дева» ( англ. ).

12

Этот цвет называют еще «цветом старой розы»; имеет бежевый оттенок.

13

Ужасный ребенок ( фр. ).

14

«Месть королевы Анны» ( англ. ).

15

«Гордость моря», «Утренняя звезда» ( англ. ).

16

Сокращ. от месье ( фр. ).

17

Пакотильеры, торговцы мелкими дешевыми товарами вразнос ( фр. ).

18

Нарушения приличий, неловкости ( фр. ).

19

Иноходь ( фр. ).

20

Средство, содержащее опиум.

21

Обращение к свекрови и теще ( фр. ).

22

От англ. liberty — свобода.

23

Да, сэр! ( англ. )

24

Древнескандинавские воины, которых в пылу битвы охватывало безумие.

25

«Помощник корабельного врача» ( англ. ).

26

Преданный, подобострастный ( фр. ).

27

Комната, в ожидании ( фр. ).

28

Разве Большой может жениться на Бонни, если он целует миссис? ( фр. )

29

Великий Цезарь ( фр. ).

30

Большой (великий) Черный Цезарь ( англ. ).

31

Сорт печенья ( фр. ) .

32

Красавица ( фр. ) .

33

До свидания, мадам ( фр. ) .

34

Добрый день ( фр. ) .

35

Боже мой! ( фр. ) .

36

Моя дорогая ( фр. ) .

37

Дерьмо ( фр. ) .

38

Так в то время называли знахарей и бабок-повитух, делавших аборты.

39

Аннона.

40

Обращение к тестю ( фр. ) .

41

«Королева волн» ( англ. ) .

42

До свидания ( фр. ).

43

Амок — внезапно возникающее психическое расстройство (резкое возбуждение с агрессией и бессмысленными убийствами). ( Примеч. ред. )

44

Жандарм ( фр .).

45

Иноходь ( фр .).

46

Буквально: седельная походка ( англ. ).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сара Ларк читать все книги автора по порядку

Сара Ларк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лазурные берега отзывы


Отзывы читателей о книге Лазурные берега, автор: Сара Ларк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img