Григорий Померанц - Записки гадкого утёнка
- Название:Записки гадкого утёнка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Московский рабочий
- Год:1998
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Григорий Померанц - Записки гадкого утёнка краткое содержание
Известный в России, и далеко за ее пределами эссеист, философ и филолог выступает на этот раз с мемуарной прозой. Григорий Померанц пережил и Сталинград, и лагеря, и диссидентство, но книга интересна не только и не столько событиями, сколько рожденными ими мыслями и чувствами. Во взлетах и падениях складывается личность человека, и читатель вступает в диалог с одним из интереснейших современников и проходит вместе с автором путь духовного труда как единственную возможность преображения.
Записки гадкого утёнка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сейчас я тише, спокойнее думаю об этом. Молодые стихи Бараташвили звучат для меня слишком громко. В лад с сердцем я слышу тихие стихи Зины:
Облетают листья,
В желтых пятнах сад.
Золотые кисти
На ветру дрожат.
Облетают жизни,
Вздрогнула — и нет,
Только все недвижней
И блаженней свет.
Что ж он торжествует,
Словно Сам Господь,
Потеряв живую
Трепетную плоть?
Точно в день осенний Празднуют листы
Радость отреченья,
Счастье нищеты.
Дрожь листов и веток…
Жизнь тонка, как нить.
Только б хрупкость эту
Мне благословить!
Время замыкается в круг, и все, что обрывается, непрерывно. Бог рождается, страдает и умирает в каждой живой клетке. И, умирая, возвращается к Себе. И в Себе хранит их.
Живая жизнь — всегда противотечение. Дух любви творит мир, в котором разорванность и раздор, чтобы из глубины разорванности и раздора, светом из тьмы вознестись снова. Юность — это мятеж. Но к старцу Аврааму и старухе Сарре приходят три тихих ангела. И мы видим воочию, что это значит — Противотечение, замкнутое в круг.
Примечания
1
Перевод 3. А. Миркиной. Далее стихи и переводы 3. А. Миркиной даются без подписи.
2
Актеров. Реплика Гамлета Полонию.
3
Канцелярское множественное число: в/н в/н (вольнонаемные), з/к з/к (заключенные).
4
Hilfswillige. У нас их называли власовцами. Это исторически неверно. Маки (фр.) в данном случае: партизаны.
5
Ныне город Антрацит
6
«Мерани», стихотворение Николая Бараташвили, перев. Лозинского.
7
Некоторые читатели в Грозном сочли слово «резали» клеветой. Массовой резни действительно не было. Резали от случая к случаю. Впоследствии московская газета «Континент» (9 марта 1991 года) и журнал «Столица» опубликовали материалы, частично подтвердившие мою информацию. Но вся совокупность фактов не опубликована до сих пор. Наша история полна дыр.
8
ОАС — организация колонов в Алжире, боровшаяся с ФНО его же террористическими средствами. Иргун цвай Леуми — военная организация в период борьбы с англичанами и войны с арабами в Палестине. Несет ответственность за террористические акты.
9
Итак, пошел Никита юзом.
Зато цветет, нам всем в пример
Герой Советского Союза
Гамаль Абдель на всех насер
10
О. Пройслер. Крабат. М, 1985
11
Из поэмы «Чужие сны»
12
Из поэмы «Чужие сны».
Комментарии
1
От публикатора: в этом месте в тексте ощущается смысловой разрыв. Предположительно — утеряна при сканировании страничка текста.
Имеющих доступ к бумажной книге прошу проверить.
J.R.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: