LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Теннесси Уильямс - Растоптанные петуньи

Теннесси Уильямс - Растоптанные петуньи

Тут можно читать онлайн Теннесси Уильямс - Растоптанные петуньи - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Растоптанные петуньи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Теннесси Уильямс - Растоптанные петуньи краткое содержание

Растоптанные петуньи - описание и краткое содержание, автор Теннесси Уильямс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Растоптанные петуньи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Растоптанные петуньи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Теннесси Уильямс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дороти. Не понимаю, как…

Молодой человек. Я вам скажу – как. Смерть удивительно все упрощает. Она освобождает сердца от всего несущественного – беспощадно проходится, например, красным карандашом по словарю. И остается от него одна лишь страница, а на ней одно слово.

Дороти. То самое, что слышно ночью на Кипарисовом холме?

Молодой человек. То самое, что слышно ночью на Кипарисовом холме!

Дороти. О-о!

Молодой человек. Но слышат его лишь те, кто имеет дело со мной. У меня есть патент на секретное средство, помогающее услышать это слово. Дюпон не додумался еще до этого средства, и все же оно замечательно! Совершенно невесомо и прозрачно. Закладываете в ухо, и ваши друзья даже не подозревают, что вы пользуетесь им. Даю гарантию: вы услышите это слово, эти звуки, так похожие на долгий сладостный шелест листвы.

Дороти. Шелест листвы?

Молодой человек. Да, на шелест кипариса или ивы, или травы, колеблемой ветром. И, услышав его, вы уже не сможете быть прежней. Вы станете другой – навсегда!

Дороти. В каком смысле?

Молодой человек. Будете жить, жить, а не прятаться за петуньями. Ну, что скажете, мисс Симпл?.. А, Дороти?.. Договорились? Сегодня в половине восьмого на шоссе номер семьдесят семь?

Дороти. В каком месте?

Молодой человек. В проломе длинной каменной стены, у дикой сливы, где корни расщепили глыбы и отвалили их.

Дороти. Судя по описанию, ужасно далеко. И место дикое.

Молодой человек. Да, дикое, но совсем не далеко.

Дороти. А как я туда доберусь? Каким видом транспорта?

Молодой человек. У вас есть братишка. Одолжите у него велосипед.

Дороти. Не даст: сегодня собрание скаутов.

Молодой человек. Тогда дойдите пешком – от этого не умирают.

Дороти. Почем вы знаете? Я не привыкла ходить. Я – из Бостона.

Молодой человек. Послушайте, милая леди, от бостонских замашек вы скоро излечитесь.

Дороти. Но лечение не пройдет безболезненно. Инсулин часто вызывает шок.

Молодой человек. Довольно отговорок! Придете или нет?

Дороти. У меня столько дел! Надо вернуть книги в библиотеку…

Молодой человек. Последний раз спрашиваю: придете или нет?

Дороти. Не могу вам сказать определенно – я из Бостона.

Молодой человек. Еще одна ссылка на Бостон, и все пойдет прахом! Ну, мисс Симпл? Я не могу ждать до бесконечности!

Дороти. Может быть… Может быть, приду.

Молодой человек. А без может быть?

Дороти. Пожалуй, приду.

Молодой человек. А без пожалуй?

Дороти. Да, приду, приду!

Молодой человек. Это уже лучше. До свиданья, Дороти! (Улыбается и уходит, хлопнув дверью.) Дороти. До свиданья! (Задумчиво смотрит в пространство.) Миссис Далл (входит. Резко). Мисс Симпл!

Дороти. Ах, простите! Чем могу служить?

Миссис Далл. Мне нужна пара носков вишневого цвета для мужа.

Дороти. К моему великому сожалению, единственная пара, имевшаяся в продаже, уже отложена.

Миссис Далл. Для кого, мисс Симпл?

Дороти. Для джентльмена, представляющего вот эту фирму. (Показывает карточку.) Миссис Далл. Концерн «Объединенная жизнь». Гм! Знать не знала о таком.

Дороти. Я тоже – до нынешнего дня. А теперь знаю. Завтра магазин закрывается для капитальной перестройки.

Миссис Далл. Как же вы собираетесь его перестроить, мисс Симпл?

Дороти. Снесу все четыре стены.

Миссис Далл. Снесете – что?.. Невероятно!

Дороти. Да, снесу – надо принять новые товары. Совсем новые, которых у меня раньше не было в продаже.

Миссис Далл. Что за товары, мисс Симпл? В бутылках или в ящиках?

Дороти. Ни в том, ни в другом, миссис Далл.

Миссис Далл. Но ведь любой товар поступает либо в бутылках, либо в ящиках.

Дороти. Да, любой, кроме «Объединенной жизни».

Миссис Далл. А их товар в чем?

Дороти. Точно еще не знаю. Думаю, это нечто неограниченное, беспредельное, открытое, как небо. Название магазина тоже переменю. Теперь он будет называться не «Галантерейные товары», а «Все для вдохновения».

Миссис Далл. Боже мой! В таком случае я безусловно перестану быть вашей клиенткой.

Дороти. Я ожидала этого.

Миссис Далл. И не сожалеете?

Дороти. Нисколько. У меня уже сыпь на пальцах от вечной возни с вашей мелочью. К тому же вы слишком громко сопите. Вам следует хорошенько высморкаться. А еще лучше чуточку подрезать нос. Всегда удивлялась, как это вам до сих пор не отдавили его на упице.

Задыхаясь от негодования, МИССИС ДАЛЛ в отчаянии оглядывается вокруг и выбегает.

Продукты свои забыли, миссис Далл! (Швыряет ей вдогонку.)

Громкий удар, резкий крик. Музыка.

Полисмен! Полисмен!

Полисмен (входит). Размер ботинок, вы сказали, одиннадцать-«Д», мисс Симпл?

Дороти. Уже не имеет значения. Все улажено.

Полисмен. Полюбовно? Значит, до суда не дойдет?

Дороти. Вот именно – полюбовно и без суда. Злоумышленник принес повинную, и дело прекращено. А теперь скажите, как мне попасть на шоссе номер семьдесят семь.

Полисмен. Семьдесят семь? Но это же дорога, которая давно заброшена.

Дороти. Не мною. Где она находится?

Полисмен. Она в ужасном состоянии и сплошь заросла ежевикой.

Дороти. Не важно. Как туда пройти?

Полисмен. Говорят, дожди наполовину размыли каменное покрытие. Да и ветер постарался. А по ночам луна отбрасывает на эту дорогу такую странную тень, что люди сбиваются с пути, заходят в опасные места и делают бог знает что.

Дороти. Например?

Полисмен. Откалывают бессмысленные акробатические номера, крутят в воздухе сальто, поют неслыханные песни, перегоняют ночные химеры в вино, танцуют языческие танцы.

Дороти. Замечательно! Как туда попасть?

Полисмен. Предупреждаю, мисс Симпл: ступите на эту дорогу – уже не будет возврата в Применпропер, штат Массачусетс!

Дороти. А кому нужно сюда возвращаться? Во всяком случае, не мне. Никому еще так не хотелось стать изгнанником, как мне сегодня. Скажите только одно: где проходит эта дорога? На север, на юг, на запад или на восток от города?

Полисмен. В том-то и дело, мэм, что со всех четырех сторон.

Дороти. Значит, я обязательно выйду к ней?

Полисмен. Кто ее ищет, просто не может не наткнуться на нее. Это все?

Дороти. Да, сэр, все. Большое спасибо. Прощайте!..

Музыка.

(Добавляет тихо.) Навсегда.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Теннесси Уильямс читать все книги автора по порядку

Теннесси Уильямс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Растоптанные петуньи отзывы


Отзывы читателей о книге Растоптанные петуньи, автор: Теннесси Уильямс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img