LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы

Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы

Тут можно читать онлайн Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия, издательство Прогресс, год 1982. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
  • Название:
    «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Прогресс
  • Год:
    1982
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы краткое содержание

«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - описание и краткое содержание, автор Клаус Хаммель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Один из крупнейших драматургов ГДР рисует полнокровные образы строителей новой жизни, но не избегает исторических, историко-литературных и даже детективных сюжетов.

В сборник вошли пьесы «Рим, или Второе сотворение мира». «Желтое окно, желтый камень», «Госпожа Женни Трайбель». «Янки при дворе короля Артура», отражающие различные стороны творчества этого талантливого мастера.

«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клаус Хаммель
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А л и с а н д а. Я не признаю, что бог виновен в наших ошибках.

Г и н е в р а. Бог не нуждается в твоей защите. Бог сам за себя мстит.

А л и с а н д а. Тогда пусть он и сам себя любит!

Г и н е в р а. Прощай, Алисанда. Мы больше не увидимся.

А л и с а н д а. Бросаешь меня в одиночестве?

Г и н е в р а. Ты не останешься в одиночестве, если в свой трудный час обратишься к богу. Рыцари, войдите!

Входят Г а л а х а д, С а г р а м о р, ц е р к о в н ы й с л у ж к а и п а л а ч.

А л и с а н д а. О, вы уже прихватили с собой кума палача?

Служка забирает зеркало.

Г а л а х а д. Это — дьявольское орудие?

Г и н е в р а. Чертовщина, господа рыцари! (Уходит.)

П а л а ч. У меня будет в сохранности.

С а г р а м о р. Тебя зовут Алисанда, жена нечистого духа?

А л и с а н д а. Сам знаешь, как меня звать, Саграмор. Перед тем, как я ушла к Кею, который победил тебя на турнире, мы спали с тобой. Не припоминаешь?

С а г р а м о р. Палач, заткните ей глотку!

А л и с а н д а. Ваша жена поправилась, кум палач? Я недавно отнесла ей яблок.

П а л а ч. Уже три дня, как у нее нет жара.

Г а л а х а д. К делу!

С а г р а м о р. Вас зовут — я обязан спросить это, как предписано, — значит, зовут Алисанда, жена нечистого духа?

А л и с а н д а. Жена Хозяина!

С а г р а м о р (протягивает бумагу Галахаду, так как не умеет читать). Прочитайте, сэр Галахад.

Г а л а х а д (передает бумагу палачу). Полагается палачу.

П а л а ч. Я не умею читать.

А л и с а н д а. Дайте сюда! (Читает.) «По подозрению в блуде с демоном и уличению в разном колдовстве и заклинаниях против господа бога нашего, равно как в пренебрежении им, занимавшуюся сим непрестанно и с великой радостью надлежит взять под стражу Алисанду, жену…» Кто это писал?

С а г р а м о р. Я.

А л и с а н д а. Ты ж читать не умеешь! Кто это написал? Епископ, да? Палач, кто тебя прислал?

С а г р а м о р. Ступайте с нами!

С л у ж к а приносит детское белье.

Еще что нашел?

С л у ж к а. Одежда, которая не налезает ни на одного человека. Дьявольское одеяние.

А л и с а н д а. Детское белье, идиот!

С а г р а м о р. Сохраните его, палач! Ценные доказательства! Шагай, ведьма!

П а л а ч. Возьмите у меня это дьявольское одеяние, прошу вас. Баба — вот эта самая — принесла моей жене такое же для нашего дитяти.

Г а л а х а д. Которое недавно умерло?

П а л а ч. Его… Шлюха проклятая, ты его загубила!

С а г р а м о р. Будет расследовано!

А л и с а н д а. Как у вас одно к одному ложится…

19. Процесс

Сумрачный зал в нижней части колокольни. М о н а х - з в о н а р ь обертывает опущенный колокол черным покрывалом. М о н а х - с е к р е т а р ь кладет на судейский стол вещественные доказательства против Алисанды. Оба монаха в трауре.

М о н а х - с е к р е т а р ь (глядясь в зеркало). Мне кажется, брат, что все зависит от того, кто в него смотрится: ведьма узреет ведьму, я зрю лик эпохи. Тебе пособить, брат?

Оба крутят ворот, поднимая колокол. Ворот скрипит.

М о н а х - з в о н а р ь. Эта печальная музыка напоминает мне о нашем брате-органисте. Он признался мне нынче, что очень жалеет о паровой машине. Я намекнул ему на возможность экскоммуникации.

М о н а х - с е к р е т а р ь. Отлучение от церкви кое-кому откроет глаза. Слава Иисусу.

М о н а х - з в о н а р ь. Когда паровая машина была в моде, я все-таки говорил, что самое модное — это бог. Припоминаешь?

М о н а х - с е к р е т а р ь. Я тоже всегда придерживался мнения, что бог — последний крик моды.

М о н а х - з в о н а р ь. Если на то пойдет, мы можем свидетельствовать друг за друга.

М о н а х - с е к р е т а р ь. Во всяком случае, уже поговаривают о чистке. Придется представлять объяснения за период паровой машины, насосов и мельниц: где был и что делал.

М о н а х - з в о н а р ь. Кое-кому придется нелегко. Кое-кому. Когда этот колокол зазвонит снова, все будет позади.

М о н а х - с е к р е т а р ь. И мы опять вздохнем привольно.

М о н а х - з в о н а р ь. Слава Иисусу.

Входят д в а л а т н и к а с А л и с а н д о й. Монахи молятся.

А л и с а н д а. Молитесь за меня, почтенные? Прошу вас, молитесь за мою плоть, а не за мою душу. Бог знает меня и согласится выслушать. Но вы можете меня сжечь, а я очень хочу жить. Молитесь за мою плоть.

Молчание. Монахи снова бормочут молитву.

Я буду счастлива, если вы возьмете меня вместо него.

Молчание.

Я очень счастлива.

Входит суд: е п и с к о п, Г а л а х а д и С а г р а м о р с большой свитой р ы ц а р е й, м о н а х - о р г а н и с т, с л у ж к а, все в трауре. М о н а х - с е к р е т а р ь ведет протокол.

Е п и с к о п. Во имя триединого бога — отца, сына и святого духа! Ты обвиняешься в колдовстве разного образа. Признаешь себя виновной?

А л и с а н д а. Да.

Е п и с к о п. Знаешь, что тебя ожидает?

А л и с а н д а. Да.

Е п и с к о п. Может случиться, что тебя не просто сожгут. Может быть, учитывая тяжесть обвинений, тебя колесуют, разорвут лошадьми и лишь потом подвергнут сожжению. Ты остаешься при своем ответе?

А л и с а н д а. Да.

С а г р а м о р. Что-то слишком быстро все идет. Неужели первый процесс ведьм в нашей истории займет лишь десять строк в протоколе? Хотелось бы большей обстоятельности со стороны злоумышленницы. У нас есть время.

Е п и с к о п. Рыцарь, этот процесс назначен не ради вашего развлечения.

А л и с а н д а. Уйми свое тщеславие, Саграмор. Сегодня одна я могу быть тщеславной. Потому, что это в последний раз, и потому, что я женщина.

Е п и с к о п. Тебе тоже следует проявить больше достоинства, дочь моя. Тщеславие здесь неуместно.

А л и с а н д а. Не вижу, почему мне именно сейчас надо поступать согласно вашим обычаям. Ведь я и до сих пор не следовала вашим предрассудкам. Кстати, это одно из проявлений вашего тщеславия: то, что вы завели обычаи и требуете, чтобы все придерживались их.

Е п и с к о п. Наши обычаи, если хочешь знать, создавались тысячелетиями.

А л и с а н д а. Вы слишком всерьез воспринимаете себя. Давайте договоримся, что мы ведем игру? Игру, в которой вы наверху, а я внизу.

Е п и с к о п. Напоминаю тебе еще раз о твоем достоинстве, дочь моя.

А л и с а н д а. Фальшивите, преосвященство. Призывая к порядку, вы напоминаете мне о вашем достоинстве. Мне должно удовлетворять ваше тщеславие.

М о н а х - с е к р е т а р ь. Заносить все это в протокол?

Г а л а х а д и С а г р а м о р. Разумеется, нет!

Е п и с к о п. Вносите, брат. Я думаю, у нас достаточно высокое положение, чтобы мы могли позволить себе веселые манеры. Кроме того, у нас власть.

С а г р а м о р. Это повредит уважению к нам.

Е п и с к о п. При чем тут уважение?! Мы наверху, она внизу. Это факт!

А л и с а н д а. Благодарю вас, преосвященство!

Г а л а х а д. Со смирением?

А л и с а н д а. Со смирением. Ваше преимущество перед рыцарями в том, что вы не обманываете ни себя, ни меня. Ведь тщеславие, как я поняла, есть попытка слабых ввести нас в заблуждение относительно своей слабости.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клаус Хаммель читать все книги автора по порядку

Клаус Хаммель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы отзывы


Отзывы читателей о книге «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы, автор: Клаус Хаммель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img