LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Бен Джонсон - Черт выставлен ослом

Бен Джонсон - Черт выставлен ослом

Тут можно читать онлайн Бен Джонсон - Черт выставлен ослом - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Черт выставлен ослом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Бен Джонсон - Черт выставлен ослом краткое содержание

Черт выставлен ослом - описание и краткое содержание, автор Бен Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Черт выставлен ослом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Черт выставлен ослом - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бен Джонсон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мир любви в них сияет.

Эти волосы видишь? Они,

Как огонь, обжигают.

Этот лоб чистотою своей

Только с небом сравнится.

Из-под выгнутых аркой бровей

Свет чудесный струится,

Чтобы душам людским ниспослать

Упоенье, тревогу, восторг, благодать!

Ты лилею видал на лугу,

Что сорвать не успели?

Ты видал ли равнину в снегу

Сразу после метели?

Ты вкушал ли нектарный настой

Из ячейки пчелиной?

Трогал соболя мех дорогой

Или пух лебединый?

Это все воплотила она:

Так бела и мягка, так сладка и нежна!

За спиною Франсис появляется ее муж.

Фицдупель

Неужто, сэр? Но если это так,

Придется и хранить ее особо.

Я позабочусь, чтоб над нею больше

Никто не вился здесь и не жужжал.

Засиженная мошками жена

Не столь приятна.

(Жене.)

Ну-ка, отодвинься!

(Говорит, высунувшись из окна.)

А вы... глядите, сэр!

Смелтон

Я и гляжу.

Фицдупель

Глядите, вам придется расплатиться

За это!

Смелтон

Сэр, так я же заплатил.

Фицдупель

Я вам скажу, кто вы такой!

Смелтон

Кто, сэр?

Фицдупель

Скажу, когда вам глотку перережу.

Смелтон

Молчите, вы, осел!

Фицдупель

Клянусь вам, сэр!

Смелтон

Без клятвы ясно.

Фицдупель

Я вам все припомню.

Смелтон

Прочь, барахольщик, низкая душа!

Фицдупель

Сэр, если вы ударите меня,

То я ее ударю.

(Бьет свою жену.)

Смелтон

Негодяй!

Когда б я мог пронзить его насквозь

Глазами иль зубами впрыснуть яд,

Который убивает рогоносцев!

Что за чудовищный удар судьбы!

Нет сил терпеть; вся кровь во мне вскипела,

Мозг содрогнулся, видя эту подлость.

Какая мука! Сердце разорвется!..

Уходит.

СЦЕНА 3

Внизу появляется Паг.

Паг

Так! Вот начало мщенья моего.

И все ж пока я мало потрудился

На пользу аду, помешав их шашням.

Ну, ничего, еще я наверстаю,

Ад обо мне услышит!

Появляется спустившийся вниз Фицдупель со своей женой.

Фицдупель

Ах, малютка,

Как ты могла? И за моей спиной!

Сейчас, когда твоей же пользы ради

Я погрузился с головою (глубже,

Чем земли, что надеюсь осушить)

В заботы и труды? Я размышлял,

Каких тебе нанять швейцаров важных,

Лакеев и почтительных пажей,

Из скольких знатных дам составить свиту,

Какую благородную особу

Привлечь для переписки с заграницей,

Чтоб ты могла за модой поспевать...

Ты оскорбила мужа в лучших чувствах,

Втоптала в грязь сладчайшие мечты

И чистые стремленья. Я склоняюсь

Найти себе другую герцогиню.

Ступай же.

(Пагу.)

Черт, ты искупил вину

И я тебя прощаю. Жди награды.

Паг уходит.

Входят Меерплут и Крюквелл.

Меерплут

Что за прогулки, сударь? Где вы были?

Фицдупель

Так... Мелкий случай, легкая досада.

Меерплут

Сэр, мелкие невзгоды не должны

Касаться вашего чела. Его

Великая украсит скоро слава.

Готовьтесь.

Фицдупель

Я готов.

Меерплут

Вас ожидает

Судьба прославленного мужа, сэр.

Крюквелл

Вот именно.

Меерплут

Отныне вы должны

Начать другую жизнь, ни с кем не знаться

Из тех, с кем прежде знались...

Крюквелл

Будь он другом

Еще позавчера.

Меерплут

Позавчера?

Сегодня утром! Ты не знаешь, Крюквелл,

Какие привилегии дает

Высокий титул и как быстро. Словом,

Когда он станет лордом...

Фицдупель

Понимаю.

Не беспокойтесь, я сумею, сэр.

Но вот жена... Сумеет ли она

Блюсти себя, как должно? Я, признаться,

Ее обескуражен поведеньем.

Меерплут

Так надобно воспитывать.

Фицдупель

Но как?

Нет дамских школ и женских академий.

Мужские только... Я в них сам учился

Осанке и поклонам.

Крюквелл (тихо, Меерплуту)

Сэр, я вспомнил

О редкой вещи, что видал у вас,

Испанском платье.

Меерплут

Ха! Спасибо, Крюквелл.

Блестящая идея!

(Повернувшись к Фицдупелю.)

Сэр, есть дама

Здесь, в городе, - ее зовут испанкой,

Хотя она и англичанка родом,

Затем, что, путешествуя по свету

С покойным мужем, долго прожила

В Испании и носит до сих пор

Наряд испанский. Редкая особа!

Весь наш изящный пол ее считает

Своим кумиром, образцом - и верит

Ей так, как Формену {38} в былое время.

Какие чудные рецепты есть

У ней для мазей, кремов, притираний,

Духов, помад, лекарств et cetera

Непостижимо! И притом она

Знаток манер и может обучить

Хоть даму, хоть гулящую девчонку,

Как правильно себя вести.

Фицдупель

О, сударь,

Сколь рад я это слышать! Где ж она?

Достаньте мне ее.

Mееpплут

Чуть-чуть терпенья.

Тут нужен способ, чтоб свести знакомство.

Фицдупель

Сэр, умоляю!

Меерплут

Надобно обдумать.

Фицдупель

Сэр, если мне чего-то захотелось,

Оттягивать я не люблю. Учтите,

Уж я таков!

Меерплут

Супруга ваша, сэр,

Должна послать ей небольшой подарок,

Чтоб засвидетельствовать уваженье.

Так делают все дамы.

Фицдупель

Я согласен.

Но что послать?

Меерплут

Какой-нибудь пустяк.

Ну, например, колечко с бриллиантом

Ценою фунтов в сорок-пятьдесят

Вполне достойным будет подношеньем.

Фицдупель

Тотчас пойду, скажу жене.

Уходит.

Меерплут

Отлично!

Наряд у нас готов, но где взять даму?

Найти бы нам смышленого мальчишку

И натаскать на роль {39}. А этот дурень

Проглотит все.

Крюквелл

Сэр, надо взять актера.

Меерплут

Нет, ненадежно. Разболтают сразу

Поэтам.

Крюквелл

Ну и что? Пусть эта шутка

Послужит сцене. А среди актеров

Есть славные ребята. Например,

Дик Робинсон {40}. Миляга! Он знаком

С одним моим приятелем. Однажды

Был этот джентльмен (приятель мой)

На ужин зван к соседке - и с собою

Взял Дика, нарядив его для смеха

Женой судьи. Вот это номер был!

Умора! Вы бы только поглядели,

Как он ломался, толковал законы,

И сыпал непристойности, и пил,

И слал записочки! На вас бы, сэр,

Ни пуговицы целой не осталось,

Ни шва!

Меерплут

Да, я слыхал, он ловкий парень.

Крюквелл

А платье носит - что там ваши дамы!

Меерплут

Я в этом не знаток. Так говоришь,

Он согласится?

Крюквелл

Сэр, мой друг сумеет

Его уговорить. Идет?

Меерплут

Ну, ладно.

Входит Фицдупель.

Фицдупель

Проклятье! Ни за, что не хочет дать

Колечка, вот упрямая мартышка!

А у самой их два.

Меерплут

Не стоит, сэр,

Настаивать. Пошлите к ювелиру,

Чтоб ей урона не было.

Фицдупель

Урона?

Ведь все же делается для нее!

Меерплут

Сэр, проявите щедрость. Будет лучше.

И что вам сорок фунтов?

Фицдупель

У меня

Лишь сто монет наличных; не хотелось

Их разбивать.

Меерплут

Сэр, вам дадут и в долг.

Я напишу записку ювелиру.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бен Джонсон читать все книги автора по порядку

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черт выставлен ослом отзывы


Отзывы читателей о книге Черт выставлен ослом, автор: Бен Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img