Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лето 1936 года Стейнбек провёл среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников — это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он её «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет ещё три года. Стейнбек совершит ещё не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The pickers scurried about, filling their buckets from the branches, putting the peaches in the boxes, carrying the boxes to the checking station; and at the stations, where the piles of filled boxes waited for the trucks, clerks waited to check against the names of the pickers. Люди сновали взад и вперед - рвали персики прямо в ведра, из ведер перекладывали в тару, относили полные ящики на приемочный пункт, а там возле грузовиков их ждали приемщики, ставившие отметку против фамилии каждого сборщика.
"Here's four more," the guide said to a clerk. - Вот еще четверо, - сказал их провожатый.
"O.K. - Хорошо.
Ever picked before?" Раньше собирали?
"Never did," said Tom. - Нет, в первый раз, - ответил Том.
"Well, pick careful. - Смотрите, чтобы поаккуратнее.
No bruised fruit, no windfalls. Ни падалицы, ни побитых.
Bruise your fruit an' we won't check 'em. Побитые не принимаем.
There's some buckets." Вот ведра, возьмите.
Tom picked up a three-gallon bucket and looked at it. Том поднял трехгаллоновое ведро и осмотрел его.
"Full a holes on the bottom." - Все дно дырявое.
"Sure," said the near-sighted clerk. "That keeps people from stealing them. - Так и надо, - сказал конторщик в очках. - Чтобы их не воровали.
All right-down in that section. Get going." Ну, вон ваш ряд, начинайте.
The four Joads took their buckets and went into the orchard. Джоуды взяли по ведру и вернулись в сад.
"They don't waste no time," Tom said. - Даром времени не теряют, - сказал Том.
"Christ Awmighty," Al said. "I ruther work in a garage." - Пропади они пропадом, - сказал Эл. - Хочу в гараже работать.
Pa had followed docilely into the field. Отец покорно шел за Томом.
He turned suddenly on Al. Услышав слова Эла, он круто повернулся к нему.
"Now you jus' quit it," he said. - Ну, будет.
"You been a-hankerin' an' a-complainin' an' a-bullblowin'. И скулит он, и жалуется, и причитает.
You get to work. Работать надо.
You ain't so big I can't lick you yet." Смотри, не такой уж ты большой, тебя и отлупить недолго.
Al's face turned red with anger. Эл покраснел от злости.
He started to bluster. Он весь кипел.
Tom moved near to him. Том подошел к нему.
"Come on, Al," he said quietly. "Bread an' meat. - Перестань, Эл, - спокойно сказал он. - Хлеб и мясо.
We got to get 'em." Надо на них заработать.
They reached for the fruit and dropped them in the buckets. Они срывали персик за персиком и бросали их в ведра.
Tom ran at his work. Том не ходил, а бегал.
One bucket full, two buckets. Одно ведро доверху, второе.
He dumped them in a box. Он опрастывал их в ящик.
Three buckets. Третье ведро.
The box was full. "I jus' made a nickel," he called. He picked up the box and walked hurriedly to the station. Ящик был полон. - Пять центов заработал, -крикнул Том и, подняв ящик, быстро зашагал к приемочному пункту.
"Here's a nickel's worth," he said to the checker. - Тут на пять центов, - сказал он приемщику.
The man looked into the box, turned over a peach or two. Приемщик заглянул в ящик, перевернул два-три персика.
"Put it over there. - Сваливай вон туда.
That's out," he said. "I told you not to bruise them. Dumped 'em outa the bucket, didn't you? Well, every damn peach is bruised. Can't check that one. Не пойдет, - сказал он. - Говорили вам, не бейте.
Put 'em in easy or you're working for nothing." Надо осторожнее класть, а то ни цента не заработаете.
"Why-goddamn it--" - Вот дьявол! Да как же...
"Now go easy. - Легче, легче.
I warned you before you started." Тебя предупредили с самого начала.
Tom's eyes drooped sullenly. Том хмуро потупился.
"O.K." he said. "O.K." He went quickly back to the others. "Might's well dump what you got," he said. "Yours is the same as mine. - Ладно, - сказал он. - Ладно. - И быстро вернулся к своим. - Можете тоже выкидывать, - сказал он. -У вас не лучше.
Won't take 'em." Такие не принимают.
"Now, what the hell!" Al began. - Да что в самом деле!.. - крикнул Эл.
"Got to pick easier. - Надо осторожнее с ними.
Can't drop 'em in the bucket. Got to lay 'em in." Не бросать в ведро, а класть.
They started again, and this time they handled the fruit gently. Они начали снова и теперь клали персики бережно.
The boxes filled more slowly. Ящики наполнялись медленнее.
"We could figger somepin out, I bet," Tom said. "If Ruthie an' Winfiel' or Rosasharn jus' put 'em in the boxes, we could work out a system." He carried his newest box to the station. "Is this here worth a nickel?" - Мы сейчас что-нибудь придумаем, - сказал Том.- А что, если Руфь, или Уинфилд, или Роза будут перекладывать их в ящики? Тогда быстрее пойдет. - Он отнес свой ящик на пункт. - Ну как, теперь есть на пять центов?
The checker looked them over, dug down several layers. Приемщик осмотрел верхний ряд, копнул поглубже.
"That's better," he said. He checked the box in. "Just take it easy." - Вот теперь лучше, - сказал он и поставил у себя отметку. - Поаккуратнее надо, только и всего.
Tom hurried back. Том быстро вернулся назад.
"I got a nickel," he called. "I got a nickel. - Пять центов! - крикнул он. - Я заработал пять центов.
On'y got to do that there twenty times for a dollar." Двадцать таких ящиков - и доллар!
They worked on steadily through the afternoon. Они работали без передышки.
Ruthie and Winfield found them after a while. Вскоре их разыскали Руфь и Уинфилд.
"You got to work," Pa told them. "You got to put the peaches careful in the box. - Вы тоже будете работать, - сказал им отец. -Перекладывайте персики в ящик.
Here, now, one at a time." Только не торопитесь - по одному.
The children squatted down and picked the peaches out of the extra bucket, and a line of buckets stood ready for them. Дети присели на корточки и стали вынимать персики из ведра, и вскоре около них выстроилось еще несколько ведер.
Tom carried the full boxes to the station. Том носил полные ящики на пункт.
"That's seven," he said. "That's eight. - Седьмой, - говорил он. - Восьмой.
Forty cents we got. Сорок центов заработали.
Get a nice piece of meat for forty cents." За сорок центов можно купить хорошего мяса.
The afternoon passed. Время шло.
Ruthie tried to go away. Руфь хотела было улизнуть.
"I'm tar'd," she whined. "I got to rest." - Я устала, - жалобно протянула она. - Я пойду отдохну.
"You got to stay right where you're at," said Pa. - Никуда ты не пойдешь, оставайся здесь, - сказал отец.
Uncle John picked slowly. Дядя Джон работал медленно.
He filled one bucket to two of Tom's. Том успевал набрать два ведра, пока он набирал одно.
His pace didn't change. Быстрее у него не выходило.
In mid-afternoon Ma came trudging out. В двенадцать часов пришла мать.
"I would a come before, but Rosasharn fainted," she said. "Jes' fainted away." - Я бы раньше поспела, да Розе стало дурно, -сказала она. - Так и упала замертво.
"You been eatin' peaches," she said to the children. "Well, they'll blast you out." - Вы, наверно, наелись этих персиков, -обратилась мать к Руфи и Уинфилду. - Смотрите, понос будет.
Ma's stubby body moved quickly. Полное тело матери двигалось легко.
She abandoned her bucket quickly and picked into her apron. Она почти сразу отказалась от ведра и собирала персики в фартук.
When the sun went down they had picked twenty boxes. К заходу солнца у них было сдано двадцать ящиков.
Tom set the twentieth box down. Том опустил на землю двадцатый.
"A buck," he said. "How long do we work?" - Доллар, - сказал он. - До какого часа работают?
"Work till dark, long as you can see." - До темноты, пока видно.
"Well, can we get credit now? - А сейчас в лавке отпустят в долг?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x