Федор Достоевский - Бесы
- Название:Бесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91181-751-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федор Достоевский - Бесы краткое содержание
Уже были написаны «Записки из Мертвого дома», «Записки из подполья», «Преступление и наказание», «Идиот», а Достоевский все еще испытывал острое чувство неудовлетворенности и, по собственному признанию, только подбирался к главному своему произведению, перед которым вся «прежняя литературная карьера – была только дрянь и введение». Однако в политической жизни России случилось нечто, заставившее Достоевского изменить свои литературные планы и приступить к созданию романа с вызывающим и символичным названием «Бесы». Спиралеобразное развитие истории вообще и российской истории в частности позволяет думать, что роман Достоевского «Бесы» будет интересен новым поколениям читателей не только как шедевр классической литературы.
Бесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
126
бешеную активность (фр.).
127
благодетельного грубияна (фр.).
128
Пусть нечистая кровь напоит наши нивы! (фр.)
129
«Моего милого Августина» (нем.).
130
Ни одной пяди нашей земли, ни одного камня наших крепостей! (фр.)
131
Да, такое сравнение допустимо. Как донской казачок, пляшущий на собственной могиле (фр.).
132
Оставим это (фр.).
133
Я забыл (фр.).
134
Жребий брошен! (лат.)
135
бесцеремонности (фр.).
136
не подавая вида (фр.).
137
К сведению читателя (фр.) . Здесь в смысле: вы предупреждены.
138
Если и не правда… (ит.)
139
перст (лат.).
140
Наконец-то друг! (фр.)
141
Вы понимаете? (фр.)
142
Виноват, я забыл его имя. Он нездешний (фр.).
143
в выражении лица что-то тупое и немецкое. Его зовут Розенталь (фр.).
144
Вы его знаете? Что-то тупое и очень самодовольное во внешности, в то же время очень суровый, неприступный и важный (фр.).
145
я в этом кое-что смыслю (фр.).
146
да, я вспоминаю, он употребил это слово (фр.).
147
Он держался на расстоянии (фр.).
148
короче, он как будто думал, что я немедленно брошусь на него и начну его нещадно бить. Все эти люди низшего состояния таковы (фр.).
149
Вот уже двадцать лет, как я подготовляю себя к этому (фр.).
150
Я держал себя спокойно и с достоинством (фр.).
151
и, словом, всё это (фр.).
152
и кое-какие из моих исторических, критических и политических набросков (фр.).
153
да, именно так (фр.).
154
Он был один, совсем один (фр.).
155
в передней, да, я вспоминаю, и потом… (фр.)
156
Я был, видите ли, слишком возбужден. Он говорил, говорил… кучу вещей (фр.).
157
Я был слишком возбужден, но, уверяю вас, держался с достоинством (фр.).
158
Знаете, он упомянул имя Телятникова (фр.).
159
который мне, между прочим, еще должен пятнадцать рублей в ералаш. Словом, я не совсем понял (фр.).
160
как вы полагаете? Наконец он согласился (фр.).
161
и ничего больше (фр.).
162
по-дружески, я совершенно доволен (фр.).
163
на дружеских началах (фр.).
164
мои враги… и затем к чему этот прокурор, эта свинья прокурор наш, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году с удовольствием поколотили у этой очаровательной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. И затем, мой друг (фр.).
165
когда у тебя в комнате такие вещи и приходят тебя арестовать (фр.).
166
Удалите ее (фр.).
167
и потом это мне докучает (фр.).
168
Нужно, видите ли, быть готовым (фр.).
169
каждую минуту (фр.).
170
Видите ли, мой милый (фр.).
171
Это началось в Петербурге (фр.).
172
Вы меня ставите на одну доску с этими людьми! (фр.)
173
с этими вольнодумцами от подлости! (фр.)
174
Знаете ли (фр.).
175
что я произведу там какой-нибудь скандал (фр.).
176
Мой жизненный путь сегодня закончен, я это чувствую (фр.).
177
я вам клянусь (фр.).
178
Что вы об этом знаете (фр.).
179
Мой жизненный путь закончен (фр.).
180
что скажет она (фр.).
181
Она будет меня подозревать всю свою жизнь… (фр.)
182
Это неправдоподобно… И затем женщины… (фр.)
183
С Лембке нужно держать себя достойно и спокойно (фр.).
184
О, поверьте мне, я буду спокоен! (фр.)
185
на высоте всего, что только есть самого святого (фр.).
186
Идемте! (фр.)
187
«Всё к лучшему в этом лучшем из возможных миров». Вольтер, «Кандид» (фр.).
188
мой час пробил (фр.).
189
Вы делаете одни только глупости (фр.).
190
Добрейший друг (фр.)
191
Дражайший (фр.).
192
Дорогой господин Кармазинов (фр.).
193
и так как монахов везде встречаешь чаще, чем здравый смысл (фр.).
194
Это прелестно, о монахах (фр.).
195
и на этом кончим, мой милый (фр.).
196
полностью (фр.).
197
это глупость в ее самой чистейшей сущности, нечто вроде химического элемента (фр.).
198
между прочим (фр.).
199
Господа! (фр.)
200
Агент-провокатор! (фр.)
201
да простит вас бог, мой друг, и да хранит он вас (фр.).
202
со временем (фр.).
203
что касается меня (фр.).
204
у этих бедных людей бывают иногда прелестные выражения, полные философского смысла (фр.).
205
Дитя мое (фр.).
206
это жалкие мелкие негодяи и больше ничего, жалкие дурачки – именно так! (фр.)
207
О, вчера он был так остроумен (фр.).
208
какой стыд! (фр.)
209
Вы меня простите, прелестнейшая, не правда ли? (фр.)
210
детям (фр.).
211
Вы меня простите, не правда ли (фр.).
212
бедная мать! (фр.)
213
напротив (фр.).
214
па де дё (фр.).
215
Дорогая (фр.).
216
Глас народа – глас божий (лат.).
217
Вы несчастны, не правда ли? (фр.)
218
Мы все несчастны, но нужно их простить всех. Простим, Лиза (фр.).
219
нужно прощать, прощать и прощать! (фр.)
220
двадцать два года! (фр.)
221
у этого купца, если только он существует, этот купец… (фр.)
222
Вы несчастны? (фр.)
223
Интервал:
Закладка: