Пэлем Вудхауз - Том 10. Дживс и Вустер

Тут можно читать онлайн Пэлем Вудхауз - Том 10. Дживс и Вустер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Остожье, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пэлем Вудхауз - Том 10. Дживс и Вустер краткое содержание

Том 10. Дживс и Вустер - описание и краткое содержание, автор Пэлем Вудхауз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В этой книге мы вновь встречаемся с героями П.Г. Вудхауза в романах, ранее не публиковавшихся, и с уже известными по прежним публикациям персонажами.

Том 10. Дживс и Вустер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 10. Дживс и Вустер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пэлем Вудхауз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

87

…поднялся в высшие пределы. — Цитата из поэмы А. Теннисона «In Memoriam».

88

Довольство, благодушие (франц.).

89

…как иглы на взъяренном дикобразе. — Шекспир. «Гамлет» (акт I, сцена 5), пер. М. Лозинского.

90

Благородство обязывает (франц.).

91

Улитка в поднебесье, синичка на листе. — Цитата из драмы Р. Браунинга «Пиппа проходит».

92

Точное слово (франц.).

93

…лань, которая страстно желает к прохладным потокам. — Псалом 41, ст. 2 «Как лань желает к потокам воды».

94

…чудовище, которое потешается над своей жертвой. — Аллюзия на слова Яго из трагедии У. Шекспира «Отелло».

95

Харли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей.

96

Радость жизни (франц.).

97

Они что легкий ветер мимо пронесутся. — У. Шекспир. «Юлий Цезарь» (акт IV, сцена 3).

98

Школа Слейда — художественное училище при Лондонском Университете.

99

Понять — значит простить (франц.).

100

Орден траппистов. — Католический монашеский орден, членам которого предписывается, в частности, полное молчание.

101

Книга поместного дворянства Берка. — Ежегодные справочники, названные по имени их первых издателей. Публикуются с начала XIX века.

102

Лохинвар — герой известной баллады Вальтера Скотта, входящей в его поэму «Мармион» (1808 г.).

103

…в одну величавую прекрасную песнь. — Строка из стихотворения «Прощание» английского поэта Чарльза Кингсли (1819–1875).

104

…как звезды, рванулись из орбит. — В. Шекспир. «Гамлет» (акт I, сцена 5).

105

Благородный рыцарь (франц.).

106

Переговоры (франц.).

107

Благородный (франц.).

108

…бой между Джином Танни и Джеком Демпси в Чикаго. — Поединок за титул чемпиона мира между двумя самыми известными американскими боксерами, состоялся в 1927 году.

109

Ты коснулся сути дела (лат.).

110

Вполголоса (шпал.). Неправильно использованный музыкальный термин.

111

…застыли на вершине Дарьена — имеется в виду сонет Дж. Китса «Впервые прочитав Гомера в переводе Чапмена», в котором говорится о том, как завоеватель Мексики Кортес и его солдаты впервые увидели Тихий океан.

112

Из уст младенцев и грудных детей! — Псалом 8, ст. 3.

113

Грэхем, Билли (р. 1918) — пользующийся мировой известностью американский проповедник и миссионер.

114

Хейлибери — мужская привилегированная частная школа в графстве Хартфордшир.

115

Алка-Зельтцер — фирменное название патентованного средства против изжоги, тошноты и похмельного синдрома.

116

Трясешь кровавыми кудрями ты напрасно. — «Макбет» (акт III, сц. 4).

117

Неофициальное замечание (лат.).

118

Фред Астер (1899–1987) — знаменитый американский киноактер 30—40-х гг., блестящий танцор.

119

…как бы искусно тот его ни заклинал — см. примеч. 74.

120

…что это — как бишь его. — Имеется в виду популярный исторический анекдот про то, как путешественник по Африке Г.М. Стэнли, разыскав пропавшего коллегу Д. Ливингстона, приподнял шляпу и приветствовал его словами: «Доктор Ливингстон, я полагаю?»

121

…полки его сверкают багрецом и златом. — Цитата из стихотворения Дж. Байрона «Поражение Сеннахериба».

122

Как бальзам в Галааде. — Книга пророка Иеремии, гл. 8 (22): «Разве нет бальзама в Галааде? Разве нет там врача?»

123

Времена меняются, и мы меняемся с ними (лат.).

124

…знаки свои на него положила. — Строка из стихотворения Т. Грея (1716–1771) «Сельское кладбище», пер. В. Жуковского.

125

…там будет плач и скрежет зубов. — Евангелие от Матфея, гл. 22 ст. 13.

126

…как высокие холмы. — Псалом 113, 4: «Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы».

127

…застрелила лису. — На традиционной английской охоте на лис их убивают исключительно ударами хлыста.

128

…треск тернового хвороста под котлом. — Книга Екклисиаста, гл. 7, 6: «Потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом».

129

…государство, где вспыхнуло междуусобье. — У. Шекспир. «Юлий Цезарь» (акт II, сцена 1).

130

если бы ты знал, что наделал. — Считается, что с такими словами по сходному поводу обратился к своей собаке Ньютон.

131

Пропонент — член избирательного комитета, предлагающий кандидата в Парламент; его предложение должно быть поддержано вторым лицом — секундантом.

132

Мейфэр — фешенебельный лондонский район.

133

…жестокими тисками обстоятельств. — Строка из стихотворения английского поэта У.Э. Хенли (1849–1903) «Onvictus».

134

Ниро Вольф — главный герой многотомной серии детективных романов американского писателя Р. Стаута.

135

…выросли голубиные крылышки. — Аллюзия на Псалом 54, ст. 7: И я сказал: Кто дал бы мне крылья, как у голубя? Я улетел бы и успокоился бы.

136

Дартмур или Пентонвилль. — Британские тюрьмы.

137

…в каждой жизни иногда идут дожди. — Строка из стихотворения Г. Лонгфелло «Дождливый день».

138

…веселясь в юности своей. — Фраза из книги Екклесиаста, гл. 11, ст. 9.

139

…некто сказал о мельницах богов. — Фраза, приписываемая разным авторам, начиная с Еврипида: «Мельницы Божьи мелят медленно, но тонко».

140

Пост, Эмили (1872–1960) американская писательница, автор руководства по хорошим манерам.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пэлем Вудхауз читать все книги автора по порядку

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 10. Дживс и Вустер отзывы


Отзывы читателей о книге Том 10. Дживс и Вустер, автор: Пэлем Вудхауз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x