Салман Рушди - Флорентийская чародейка
- Название:Флорентийская чародейка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АМФОРА
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Салман Рушди - Флорентийская чародейка краткое содержание
При дворе правителя Могольской империи появляется золотоволосый чужеземец и заявляет, что он ― дядя императора…
Интригующие арабески своего повествования Рушди создает в полном соответствии с реальной исторической канвой.
Флорентийская чародейка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что в этой дворцовой комнате? (франц.)
34
Тит Ливий (59 г. дон. э. — 17 г. н. э.) — римский историк, автор «Римской истории от основания города».
35
К оратору (лат.).
36
Авторство «Риторики», посвященной некоему Гереннию, долгое время приписывалось Цицерону, затем Корнифицию.
37
Трирема — тип средиземноморского военного корабля.
38
Гаррота — обруч, стягиваемый винтом, орудие пытки и смертной казни путем удушения.
39
Латинское название Средиземного моря.
40
Имеется в виду берберский пират Хайраддин (ум. 1546).
41
Пико делла Мирандола, Джованни (1463–1494) — итальянский мыслитель эпохи Возрождения, автор «Речи о достоинстве человека».
42
Левант — историческое название Восточного Средиземноморья.
43
Шиизм — одно из двух основных, наряду с суннизмом, направлений в исламе.
44
После смерти одиннадцатого имама (у шиитов власть имама является божественным установлением, все члены общины обязаны беспрекословно ему повиноваться) признали двенадцатым имамом его сына Мухаммеда, который вскоре скрылся. Он был провозглашен «скрытым имамом» и ожидаемым махди (мессией), который должен вернуться и окончательно установить в мире справедливость.
45
Меджнун — герой поэмы «Лейли и Меджнун» (1188) азербайджанского поэта Низами Гянджеви.
46
Анатолия — древнее название Малой Азии (современное название азиатской части Турции).
47
Золотой Рог — бухта в проливе Босфор, на обоих берегах которой располагается Стамбул.
48
Плиний Младший (61 /62-ок. 114) — римский писатель, автор «Панегирика» императору Траяну.
49
Гонфалонъер (от итал. gonfalon — знамя) — титул высших магистратов в средневековых итальянских городах-государствах.
50
Итал. due — два.
51
Намек на комедию «Мандрагора» , написанную Никколо Маккиавелли в 1518 г.
52
Перевод С. К. Апта.
53
Англ. indians, от India — Индия.
54
Древнее название Индийского океана.
55
Ныне остров Цейлон.
56
Одно из названий острова Гаити в колониальный период.
57
Гхат — спуск к воде священной реки или озера, часто ступенчатый, обычно украшенный изображениями божеств.
58
В этом списке представлены не все труды, использованные мною в ходе работы. Заранее приношу свои извинения, если по небрежности опустил какой-либо из источников, материалы которого оказались включенными в текст романа. Буду признателен за любое замечание подобного рода и внесу соответствующие дополнения в последующие издания. — Автор.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: