Александр Сегень - Невская битва. Солнце земли русской
- Название:Невская битва. Солнце земли русской
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«ACT», «Астрель»
- Год:2003
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Александр Сегень - Невская битва. Солнце земли русской краткое содержание
Роман современного писателя-историка А. Сегеня посвящен ратным подвигам новгородского князя Александра Ярославича (1220–1263). Центральное место занимают описания знаменитых Невской битвы и Ледового побоища, победа в которых принесла молодому князю славу великого полководца Руси.
Невская битва. Солнце земли русской - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
122
Сарацинское пшено — рис, шептала — сушеные абрикосы, провесной виноград — изюм, ошастанное просо — пшено.
123
Кнороз — вепрь, кабан (церковно-славянское).
124
Домкирхе — немецкое название Домского собора в Риге, заложенного в 1211 году.
125
Покляп, покляпый — нескладный, кривой, нелепый.
126
Мы скачем, и скачем, и поем… (нем.)
127
Зовем и зовем смерть… (нем.)
128
Натиск, натиск, сила и натиск — рата-плам-дон-дири-дон! (нем.)
129
Тенёта — ловчие сети.
130
Тулумбас — тяжелый военный бубен, по которому били вошагами — плетками с шариками на концах.
131
Кондак — церковное песнопение, содержащее в себе краткое описание жизни святого или смысла и истории праздника.
132
Калиги — легкая обувь, летом и вовсе состоявшая из одной подметки и тонкого ремешка.
133
Я не воин, я шпильман (нем.).
134
Да, шпильман! Я — немецкий шпильман! (нем.)
135
Блицы — грибы, баркан — морковь (псковск.).
136
Я не… не воин! Я шпильман, знаменитый немецкий шпильман! Я не воин, не воин! (нем.)
137
«Хожение игумена Даниила» — первое русское полноценное литературное свидетельство очевидца о сошествии Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме. Написанное в начале XII века, оно было чрезвычайно популярно в домонгольской Руси да и впоследствии не утратило читательского интереса.
138
В старину время исчислялось от рассвета. В конце апреля и в начале мая светает в 6, а, стало быть, 8 часов дня соответствует, по нашим нынешним понятиям, 2 часам пополудни. Будучи сам очевидцем, могу свидетельствовать, что в Великую субботу 21 апреля (4 мая) 2002 года сошествие Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме произошло в 15.07 по московскому времени, что соответствует 14.07 по времени иерусалимскому.
139
Ирой — герой (древнерусское).
140
Gottesritter — Божьи рыцари, так горделиво называли себя рыцари Тевтонского ордена.
141
Дочка — лодка (псковск.).
Шрифт:
Интервал:
Закладка: