Леонтий Раковский - Адмирал Ушаков
- Название:Адмирал Ушаков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Вечеe7ff5b79-012f-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2012
- ISBN:978-5-9533-6520-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Леонтий Раковский - Адмирал Ушаков краткое содержание
Исторический роман известного советского писателя Леонтия Иосифовича Раковского (1896–1979) о выдающемся русском военачальнике, адмирале императорского флота Федоре Ушакове. Об адмирале, не проигравшем ни одного своего сражения и хорошо понимавшем, что все победы одерживаются руками матроса – крестьянина, одетого в морскую робу.
Поэтому роман не только об адмирале Ушакове, но и о тех, кого он водил в морские сражения, – это книга о русском характере. О людях мужественных, сметливых и сердечных, беззаветно любящих Родину и готовых ради неё на любой подвиг!
Адмирал Ушаков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
42
Боканцы – брусья, на которых висят гребные суда.
43
Кордебаталия – середина флота, построенного в линию.
44
Орлопдек – кубрик.
45
Лаг – борт корабля.
46
Книппель – снаряд для перебивания мачт, рей и снастей.
47
Льяло – место в трюме, куда стекает скапливающаяся вода.
48
Кезлов (Гезлев) – Евпатория.
49
Салинг – площадка из брусьев на втором колене мачты.
50
Колдунчик – флюгарка из мелких перышек, втыкается на палке у борта на шканцах, чтобы показывать направление ветра.
51
Участники Троянской войны: Ахиллес – мужественный, Терсит – трусливый.
52
Абазинские – абхазские.
53
Шебека – небольшое узкое судно.
54
Лансон – судно для перевозки войск.
55
Кумбараджи – бомбардир.
56
Анфиладный – продольный.
57
Травить – шуточное: врать.
58
Капитан-бей – полный адмирал.
59
Галионджи – матрос.
60
Квартердек – кормовая часть верхней палубы.
61
Мелеки Бахри – владыка морей.
62
Абаб – вольный матрос (турецк.).
63
Крюйт-камера – пороховой погреб.
64
Яваш – потише (турецк.).
65
Чауш – сержант.
66
Насады – плоскодонные грузовые суда.
67
Мангалы – турецкая игра, состоящая из доски с двенадцатью ямками, в которые перекладывают небольшие камушки, играя в чет и нечет.
68
Интрепель – абордажный топор.
69
Топчи – канониры.
70
Топал – хромой (турецк.).
71
Свинка – морское название дельфина.
72
Салинг – четыре накрест связанных бруска на стеньге – продолжении мачты.
73
Томбуй – поплавок.
74
Реал-бей – контр-адмирал.
75
Драгоман – переводчик.
76
Чифликчи – помещик.
77
Гамал – носильщик.
78
Комиссаром назывался чиновник на корабле, заведующий провиантской частью.
79
Фирман – именной указ султана.
80
Лиман-рейза – капитан над портом.
81
Терсана – адмиралтейство.
82
Зито – да здравствует (греч.).
83
Булгур – толченая пшеница.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: