Мученик Аристид Философ - Апологии
- Название:Апологии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Слово
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мученик Аристид Философ - Апологии краткое содержание
О жизни и личности этого апологета известно очень мало. Блж. Иероним называет его «одним из самых красноречивых афинских философов» (О знаменитых мужах. 20), Евсевий — «твердым последователем нашей веры» (ЦИ. IV, 3, 3). Евсевий также сообщает, что Аристид подал свою Апологию императору Адриану, а в Хронике уточняет и год — 125. По свидетельству Евсевия, тогда это произведение «сохранялось у многих». Известны мартирологи мученика Аристида. Память совершается Церковью 31 августа (13 сентября)
Апология Аристида долгое время считалась утерянной. Однако в 1878 г. в рукописи X в. был обнаружен отрывок на армянском языке из этого произведения. Вслед за этим в 1889 г. Рендел Харрис (J.R. Harris) нашел в монастыре св. Екатерины на Синае сирийский текст полной редакции Апологии Аристида. Наконец Робинсоном (A. Robinson) было сделано открытие, что текст Апологии входит в состав известного произведения VII века «Жития Варлаама и Иоасафа», в качестве речи пустынника Нахора царю Авениру.
Апологии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
8
De vir. Illust. Quadratus.
9
Pélagaud. Celse, livre II.
10
«Царь». В армянском стоит тагавóр, слово которое по составу своему значит «венценосец»; второе его значение «король». Здесь оно употреблено в значении «царь», несмотря на то, что для выражения последняго понятия армянский язык имеет слово аркá.
11
«Никем не создан». В армянском вместо «никем» стоит «ни откуда», что я считаю опиской переписщика.
12
«Саморожденный» — буквальный перевод сложнаго армянскаго слово инкнатцин = «от самого себя рожденный» или «самого себя родивший».
13
«В той [Его] природе». Вставкою местоимения его, мне кажется, сообщается некоторая ясность мысли апологета.
14
«Слепоты» курутьюн, так стоит в армянском: не совсем ясно.
15
«Духовен». В армянском стоит Метавóр, что собственно значит «умственный», что я принял в смысле «духовный».
16
«Утвердил» в смысле «создал».
17
«Мудро». В армянском стоит «мудростью» — творительный падеж употребленный как наречие.
18
Переход слишком резок; тут, вероятно, пропуск.
19
Собственныя имена эти, как и нижеследующия я удержал в той форме, в какой они представляются в армянском. Они довольно прозрачны, хотя и изменены значительно, и не трудно догадаться кого и что они означают.
20
«Оттого». В армянском стоит анти = «оттуда», употребленное в значении «оттого».
21
«Евреями». Не намек ли это на значение слова еврей — «пришедший или приходящий из–за Ефрата, из страны Ebher, находящейся за Ефратом.
22
«Открытый Святым Духом», котораго открыл Святый Дух. В армянском поставлено в страдательной форме, что мною и удержано.
23
По всей вероятности это слово вставлено армянским переводчиком.
Интервал:
Закладка: