Заур Зугумов - Воровская трилогия
- Название:Воровская трилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКнижный мир2d9799e8-d22f-11e4-a494-0025905a0812
- Год:2015
- ISBN:978-5-8041-0719-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Заур Зугумов - Воровская трилогия краткое содержание
Преступный мир и все, что с ним связано, всегда было мрачной стороной нашей жизни, закрытой сплошной завесой таинственности. Многие люди в свое время пытались поднять эту завесу, но они, как правило, расплачивались за свои попытки кто свободой, а кто и жизнью. Казалось бы, такое желание поведать правду о жизни заключенных, об их бедах и страданиях должно было бы заинтересовать многих, но увы! Некоторые доморощенные писаки в погоне за деньгами в своих романах до такой степени замусорили эту мало кому известную сферу жизни враньем и выдуманными историями, что мне не осталось ничего другого, как взяться за перо.
Я провел в застенках ГУЛАГА около двадцати лет, из них более половины – в камерной системе. Моя честно прожитая жизнь в преступном мире дает мне право поведать читателям правду обо всех испытаниях, которые мне пришлось пережить. Уверен, что в этой книге каждый может найти пищу для размышлений, начиная от юнцов, прячущихся по подъездам с мастырками в рукавах, до высокопоставленных чиновников МВД.
Эта книга расскажет вам о пути от зла к добру, от лжи к истине, от ночи ко дню.
Заур Зугумов
Воровская трилогия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жулик – вор в законе.
Жиган – вор в законе.
Затарить – спрятать.
Кореш – друг.
Карманник – карманный вор.
Ксивота – документы: паспорт, военный билет и т. д.
КПЗ или ИВС – камера предварительного заключения или изолятор временного содержания.
Кубатурить – думать.
Кацебурка, бендешка – будка или сторожка на бирже или в тайге.
Легавые – милиция или администрация тюрем и лагерей.
Лушпайки – очень старые стиры.
Лепила – медбрат из заключенных, не смыслящий в медицине.
Медвежатник – вор по вскрытию сейфов.
Малява – записка, тонко скрученная в целлофан и запаянная со всех сторон.
Майданщик – вор, орудующий по поездам.
Маякнул – дал знать жестом, мимикой лица или выражением глаз.
Мануфта – предмет одежды.
Ништяк – хорошо.
Напас – один раз или пару напасов чифиря, что означает – сделал пару глотков чифиря или пару затяжек курева.
Общак – добровольный сбор средств (деньги, сигареты, чай, наркотики) арестантами для нужд преступного мира.
Обиженные – люди, совершившие неисправимые проступки в заключении и сурово наказанные за них.
Пропуль – кошелек или деньги, украденные и во избежание запала отданные напарнику.
Потерсить – поиграть в «терс» (картежная игра заключенных на Севере).
Подельники – лица, идущие по одному и тому же делу.
Положенец – вор в законе или поставленный ворами следить за положением в тюрьме, лагере, городе и т. д.
Приклюнуть – немного поесть.
Перевертыш или сухарь – негодяй, выдающий себя под чье-то воровское имя (на их судьбе стоял крест).
Ручечник – карманный вор-универсал, ворующий ручки с золотым пером.
Спалиться – попасться на преступлении.
Сходняк – встреча воров в законе (региональный, всесоюзный сходняк), остановить встречу может только тюрьма или смерть.
Свояк – вор в законе.
Скула – внутренний карман пиджака, пальто, куртки.
Сука – предатель.
Стиры – лагерные карты (самоделка).
Ставщик – из бригады карманников, предоставивший фраера втыкале.
Стакан – промежуток у вахты между жилой зоной и свободой.
Стос – колода карт.
Торговать – процесс воровства.
Урка – вор в законе.
Фраер – одна из трех частей преступного мира – потерпевший.
Форточник – вор, проникающий в квартиру обычно ночью через форточку или через окно.
Фуфлыжник – не уплативший карточный долг.
Фуфло – неуплаченный вовремя карточный долг.
Фартецама – атрибут карманного вора, пиджак, целлофановый пакет, газета.
Фарцовщик – барыга, торгующий запрещенным товаром (импорт и т. д.).
Ханыга – спившийся в прошлом преступник.
Хипиш – шум, скандал.
Цинканул – сказал, дал знать при помощи слов.
Шпанюк – вор в законе.
Шмон – обыск.
Шнырь – дневальный.
Шуляга – шулер.
Ширмач – карманный вор.
Чифир – очень крепко заваренный чай.
Краткий словарь жаргонных слов и выражений, смысл которых неясен из контекста
(Возможны некоторые семантические, орфографические и фразеологические расхождения, связанные как с географической разбросанностью ГУЛАГа, так и с отсутствием единого общепризнанного словаря арго)
АРМУДА – небольшой стакан с круговым углублением посередине. Обычно широко распространен на Востоке и в Средней Азии.
БАЗАР – интересный и, главное, деловой разговор. Это слово не следует путать со словом «БАЗАР», которое обозначает ругань.
БАН – вокзал.
БАНКОВАТЬ ОТРАВОЙ – продавать наркотики.
БЕЗ ПЯТИ МИНУТ ВОР – обычно это выражение употреблялось в том случае, когда кандидат в самое ближайшее время должен был войти в воровскую семью, то есть стать Вором в законе.
«БЕЛОХВОСТЫЕ» ДА «КРЕМЛИ» – пятидесятирублевки и сторублевки.
БУДТО ТЯНУЛ ЛОПАТНИК У ФРАЕРА ИЗ КОСЯКА – будто вытаскивал портмоне у потерпевшего из одного из двух карманов брюк.
БУХАРИКИ – пьяницы.
БЫТЬ НА ПОЛОЖЕНИИ – то есть смотреть за воровским порядком.
ВЗДЕРНУТЬСЯ – повеситься.
В КУРАЖАХ – в карточном выигрыше.
«ВОРОНОК» (когда-то «ЧЕРНАЯ МАРУСЯ») – машина, специально предназначенная для перевозки заключенных в никуда…
ВСЁ РОВНО – всё нормально.
ВТЫКАЛЫ – карманные воры.
ВЫЗВАТЬ СЛЕГКА – не на этап, а куда-то рядом: на допрос, например, или на суд.
ВЫУДИТЬ МОЙЛО ИЗ-ПОД ГУБЫ – профессиональные карманные воры-писаки носили под губой кусочек лезвия и в нужный момент тут же без проблем вытаскивали его.
ГАПОВАТЬ – употреблять наркотики, проглатывая их.
ГАШИШ, или ПЛАН, – чистая пыльца конопли, в народе называемая АНАШОЙ.
ГАШНИК – тайник.
ГНИДНИКИ – вещи.
ГУЛАГ – Главное управление лагерей СССР.
ДЛЯ ФАРТЕЦАЛЫ – для блезира.
ДОБИВАТЬ ДИКАШКУ – досиживать срок в десять лет.
ДОРОГА НА СВОБОДУ – путь лагерной корреспонденции на волю.
ДПНСИ – дежурный помощник начальника следственного изолятора.
ЖУЛИКИ – Воры в законе.
ЗАВАЛИТЬ – убить.
ЗАКОЦАННЫЕ – заключенные, закованные в наручники.
ИГРОВОЙ – лагерный картежник.
КАТАЛА – профессиональный картежник.
КАТРАН – место, где собираются играть в карты под интерес Воры в законе.
КИВАЛЫ – народные заседатели в советских судах.
КИЛЕШОВАТЬ – думать, размышлять.
КЛИФТ – пиджак.
КОЛЕСА – психотропные таблетки.
КОЛЫМСКОЙ ФЕНЕЙ – на диалекте заключенных, отсидевших на Колыме.
КОПЕЙКА С ДОЛИ – равная часть добычи с уголовного преступления.
КОРМУШКА – отверстие в двери камеры, куда подают заключенным пищу и другие вещи, разрешенные правилами режима данного человеконенавистнического учреждения.
КОТЕЛ (КОТЛЫ) – часы.
КПЗ – камера предварительного заключения, где могли содержать не более трех суток. В особых случаях максимум мог достигать десяти суток.
КУКНАР – срезанные, засушенные и перемолотые головки мака.
ЛАВЭ – деньги.
ЛАГЕРНЫЙ ГАРЕМ ПОСЛЕ ДВЕНАДЦАТИ ЧАСОВ – по законам преступного мира проигравший должен уплатить долг до двенадцати часов ночи. Одна минута первого, и он уже фуфлыжник. Таким образом он автоматически становится опущенным. С ним могут делать все, что заблагорассудится его кредиторам, изнасиловать, например. Хотя в воровском мире такого наказания нет.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: