Александр Михайлов - Языки культуры
- Название:Языки культуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Языки русской культуры
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7859-0014-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Михайлов - Языки культуры краткое содержание
Тематику работ, составляющих пособие, можно определить, во-первых, как «рассуждение о методе» в науках о культуре: о понимании как процессе перевода с языка одной культуры на язык другой; об исследовании ключевых слов; о герменевтическом самоосмыслении науки и, вовторых, как историю мировой культуры: изучение явлений духовной действительности в их временной конкретности и, одновременно, в самом широком контексте; анализ того, как прошлое культуры про¬глядывает в ее настоящем, а настоящее уже содержится в прошлом. Наглядно представить этот целостный подход А. В. Михайлова — главная задача учебного пособия по культурологии «Языки культуры». Пособие адресовано преподавателям культурологии, студентам, всем интересующимся проблемами истории культуры
Александр Викторович Михайлов (24.12.1938 — 18.09.1995) — профессор доктор филологических наук, заведующий отделом теории литературы ИМЛИ РАН, член Президиума Международного Гетевского общества в Веймаре, лауреат премии им. А. Гумбольта. На протяжении трех десятилетий русский читатель знакомился в переводах А. В. Михайлова с трудами Шефтсбери и Гамана, Гредера и Гумбольта, Шиллера и Канта, Гегеля и Шеллинга, Жан-Поля и Баховена, Ницше и Дильтея, Вебера и Гуссерля, Адорно и Хайдеггера, Ауэрбаха и Гадамера.
Специализация А. В. Михайлова — германистика, но круг его интересов охватывает всю историю европейской культуры от античности до XX века. От анализа картины или скульптуры он естественно переходил к рассмотрению литературных и музыкальных произведений. В наибольшей степени внимание А. В. Михайлова сосредоточено на эпохах барокко, романтизма в нашем столетии.
Языки культуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
249
Характерны для Мане, особенно в первую половину его творческой деятельности, портреты в рост и передача движения, становящегося энергией внутреннего (см. особенно «Автопортрет», 1879. Kat. № 275, прежде в Гамбурге).
250
Эдуард Мане… с. 124.
251
Venturi М. Op. cit. Kat. № 120.
252
Trost H. (Hrsg.). Edouard Manet. B., 1963, S. 34.
253
Venturi M. Op. cit. (Франкфурт).
254
Обратный пример у Мане — закрытый, невидящий взгляд. Это «Портрет Пертюше, охотника на львов» (Kat. № 341), работа, где Мане глубоко иронически играет мотивом позирования, ради этого обставляя модель должными атрибутами. Ироническое полотно задевает и репрезентативный портрет, и фотографию и веселится на их счет.
255
Эдуард Мане…, с. 104.
256
Там же с 113
257
Там же, с. 104.
258
Там же, с. 105.
259
Чегодаев А. Д. Стать» об искусстве Франции, Англии, США. М., 1978, с. 188. Здесь же говорится о том, как в художественных предпочтениях Мане многозначительно сказался уже «выбор и вкус XX века». См. также: Прокофьев В. Н. Импрессионисты и старые мастера // Импрессионисты, их современники, соратники. М., 1976, с. 26–27.
260
Бабин А. А. О «Девочке на шаре» Пабло Пикассо // Античность. Средние века. Новое время. М., 1977, с. 250–256.
261
Rilke R. М. Werke. Auswahl in zwei Bдnden. Leipzig, 1959, Bd. II, S. 290.
262
Ibid., S. 276.
263
Ibid., S. 270.
264
Hamann R. Geschichte der Kunst. B., 1959, Bd. II, S. 813.
265
Ibid., S.
266
Rilke R. М. Op. cit., Bd. II, S. 256.
267
TieckL. Werke/Hrsg. von E. Berend. Stuttgart. O. J. [1910], Bd. 1,5, S. 46.
268
Ср.: Дмитриева Н. А. Пикассо. М., 1971, с. 112. Н. А. Дмитриева справедливо пишет здесь: «Так как Пикассо — до мозга костей пластик и мыслит исключительно пластически, визуальными образами, то его «литературность» носит характер особый: литературные методы не перенесены в живопись извне, а как бы заново рождены самой же живописью, из ее собственных внутренних ресурсов». Это и есть особая опосредованность видения словом и мыслью, такая, которая скорее запрещает картине иметь сюжет, тем более сложный, и должна во что бы то ни стало сливаться с живописностью, с пластичностью видения.
269
Ср. об изображении одного пейзажного мотива в серии картин у Клода Моне: Поспелов Г. О движении и пространстве у Сезанна // Импрессионисты, их современники, соратники, с. 117.
270
См. там же, с. 123, 127–128.
271
«Модели» из бесконечных серий Пикассо на тему скульптора, художника и их моделей весьма замечательны и поучительны. Эти образы, полные невыразимой пластики, заключают в себе зримую динамику роста личности. Нередко Пикассо рисует эти модели так, что видно: вот сейчас произойдет это неслыханное их превращение, переход в новое, столь высокое состояние, их перерождение. Модели то смотрят каким-то необыкновенно полным, светлым взглядом, то несут в себе торжественную скульптурность. Так называемая «Невеста Рембрандта» (офорт 1933 г.) исполнена чуда предстоящего художественного превращения, как гордая и радостная жертва, а в лице художника («Рембрандта») — хищность творца, нашедшего свою модель.
272
См.: Немецкая живопись 1890–1918. М., 1978, с. 135.
273
вз Marc F. Briefe, Aufzeichnungen und Aphorismen. В., 1920, Bd. I, S. 8. Курсив мой. — А. М.
274
Ibid., S. 39.
275
Ibid., S. 32.
276
Ibid., S. 122.
277
Ibid., S. 121
278
См.: Немецкая живопись 1890–1918, с. 127.
279
EinemН. von. Rembrandt und Homer//Wallraf-Richartz-Jahrbuch. Kцln, 1952, Bd. XIV, S. 200.
280
Как это прямо выявлено в Четвертом скрипичном концерте (1984) Альфреда Шнитке с его cadenza visuale, переходом соло в жест.
281
Kierkegaard S. Uber den Begriff der Ironie. Frankfurt a. M., 1976, S. 9.
282
Группа из двух кларнетов и бас-кларнета уже в первых тактах Концерта служит тембровым фоном для солирующей скрипки и арфы. Сейчас, к сожалению, не приходится говорить о той смысловой роли, которая здесь (а особенно в сочинениях Шёнберга) постоянно выпадает на долю группы кларнетов и подчеркивается символически-значимым ее предпочтением. И это тоже «голос», представитель человеческого голоса в оркестровой ткани, но только, естественно, не поставленный на такое исключительное место, как скрипка в Концерте, чтобы все драматическое действие организовывалось именно вокруг него.
283
Среди наиболее серьезных и весомых — сочинения Пьера Булеза.
284
Денисов Э. В. Современная музыка и проблемы эволюции композиторской техники. М., 1986, с. 206.
285
Там же.
286
Там же, с. 139. Ср. еще более неадекватные суждения о теме из Четвертой симфонии Шостаковича (там же, с. 140).
287
Cm.: Vosskamp Wilhelm. Untersuchungen zur Zeit- und Geschichtsauffassung im 17. Jahrhundert bei Gryphius and Lohenstein. Bonn, 1967; Михайлов A. В. Время и безвременье в поэзии немецкого барокко. — Рембрандт. Художественная культура Западной Европы XVII века. М., 1970, с. 195–220.
288
Das Zeitalter des Barock. Texte und Zeugnisse / Hrsg. von Albrecht Schцne. 2. Aufl. Mьnchen, 1968, S. 115.4. Все переводы, кроме оговоренных случаев, принадлежат автору статьи.
289
Gryphius Andreas. Catharina von Georgien / Hrsg. von Willi Flemming. 4. Aufl. Tьbingen, 1968, S. 9, V. 1^4.
290
Ibid., S. 11, V. 69–73.
291
Ibid., S. 15–16, v. 180–182.
292
Так, например, в 4-м действии трагедии Грифиуса «Карденио и Целинда» — Gryphius A. Cardenio und Celinde. Hrsg / von Rolf Tarot. Stuttgart, 1968, S. 6A—65.
293
Grimmelshausen. Der Abentheurliche Simplicissimus Teutsch… / Hrsg. von Rolf Tarot. Tьbingen, 1967, S. 334.23—335.14.
294
Ibid., S. 334. 33–34.
295
Ibid., 334.34–35.
296
Ibid., 335.1.
297
Ibid., 334.36–37.
298
Ibid., 335.9—10.
299
«[…]daЯ […] deЯ einen Unkrдfften deЯ дndern Mьdigkeit/allein mit den Fдusten nicht vцllig ьberwinden […]». — Ibid., 335. 11–12.
300
Ibid., 335.9—10
301
Ibid., S. 356.27—358.1.
302
Самая простая ситуация: «…когда пришел мужик с едой и питьем, мы уселись вместе и стали ублажать свои желудки, что было мне тогда весьма кстати. Еда состояла в белом хлебе и в холодном жареном телячьем огузке, к тому же был у нас добрый глоток вина и теплая комната; Ну что, Симплиций, — сказал Оливье, — тут получше, чем в апрошах под Брейзахом? (Ibid., S. 339. 14–16, 18–21) — чувственно-синтетична, островок теплого и сытого уюта в противовес обычному холоду, голоду и грязи; Симплиций даже против желания поддается соблазнам покоя, и такое состояние забытья могло бы длиться без конца: чтобы это подчеркнуть, Гриммельсхаузен делает цезуру посредине этого отрывка — начинает новую главу. Вот и пример характерного построения образа (из романа о Шпрингинс- фельде): герой (действие происходит в харчевне) поражен обликом сидящего неподалеку от него человека, но видит его не так, как можно увидеть человека сразу же, с первого взгляда, а передает те, всякий раз удивляющие его черты, которые постепенно выплывают к нему из темноты, как во сне, и в совокупности составляют образ чувственной полноты и телесной громоздкости. Герой поражается прежде всего тому, как много и как неутомимо ест этот человек: пораженный этим, он замечает, что и фигура, и борода, и волосы у него «не как у людей» (волосы — «как у Навуходоносора в изгнании», и одежда «на старинный античный лад» — «auff die alte Antiquitдtische Manier»; Grimmelshausen. Der seltzame Springinsfeld / Hrsg. von F. G. Sieveke. Tьbingen, 1969, S. 12. 29–30. 32–33), и посох у него такой, каким «одним ударом можно соборовать человека» (Ibid., S. 13. 3–4), а потом вдруг видит, что борода не просто слишком длинная, но и совсем «противоестественная» (там же, стр. 13.8), по ней рассказчик безошибочно распознает, что поразивший его человек (старый Симплиций) приехал из Индии! Громадность чувственного облика, поражающая преувеличенность в нем всего человеческого, переполненность чувственным до «смертоносности», ненавязчивые выходы в «барочную вертикаль», разумеется, не случайны. Эта чувственная полнота надвигается на рассказчика, при всей своей абсолютной реальности таинственно скрыта в себе, а притом неумолимо и угрожающе раскрывается на наших глазах!!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: