Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
- Название:полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Друк
- Год:2002
- Город:Одесса
- ISBN:Д966-8099-22-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка краткое содержание
Таки да - словарь одесского сленга.
полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЧТО ЭТО ЗА ТУРОК? — кто это такой? Ныне общепринятое на территории бывшего СССР выражение родилось ровно двести лет назад в Одессе, на Пересыпи, где обитали, в основном, казаки, строившие город. Однажды они увидели возле своих домов явного представителя турецкой нации, в долгих спорах с которой казаки изломали немало копий и сабель. «А что это за турок?» — спросил один из поселенцев, привычно положив руку на рукоять пистолета. Буквально через минуту безо всякого кровопролития выяснилось, что обильно раскрывший рот прохожий действительно был только турком до тех самых пор, пока не стал настоящим одесситом.
Что это за турок играет у англичан под одиннадцатым номером? Ни один наш защитник до сих пор ему в кость не попал!
ЧТОБ. Слово, с которого начинается немало одесских клятв и добрых пожеланий. Например, Чтоб я с носом был! — Если я вру, то пусть заболею сифилисом, и у меня отвалится нос! Самым распространенным пожеланием врагу, не известным за пределами Одессы, является фраза: «Чтоб к тебе летом родственники приехали!» Между прочим, ставшая крылатой фразой реплика из кинофильма Л. Гайдая «Бриллиантовая рука» «Чтоб ты жил на одну зарплату!» родилась в Одессе задолго до выхода кинокомедии и звучала чуть иначе, но куда страшнее: «Чтоб ты всю жизнь жил на свою зарплату!»
Чтоб мне так умиралось легко, как это чистая правда.
Объявление в трамвае: — Граждане пассажиры, чтоб вы так доехали, как купили билеты.
Чтоб я тебя видел на одной ноге, а ты меня одним глазом!
Чтоб ты так дошел домой, как сказал мне правду!
Чтоб им земля была битым стеклом вместе с теми гембелями, которые они придумывают своими смертями пока живым людям.
ЧТОБЫ ВЫ МНЕ БЫЛИ ЗДОРОВЫ! — Дай вам Бог здоровья.
Если так сбудется, то чтобы вы мне были здоровы!
ЧТОБЫ ВЫ СЕБЕ ЗНАЛИ — зарубите себе на носу.
Чтобы вы себе знали, на пароходе есть один хозяин, и это даже не сам я!
ЧТОБЫ ВЫ ТАК БЫЛИ ЗДОРОВЫ. Традиционное пожелание собеседнику либо в чей-то адрес, если вы не уверены в правоте его слов или в благих намерениях по отношению к вашей персоне.
Чтобы вы так были здоровы, как желаете нам добра.
ЧТОБЫ ВЫ ТАК ЖИЛИ! — пожелание собеседнику, явно не желающего вашего благополучия.
— Ой, чтобы они так жили, Изя, как они хотят нам.
— Моня, может сразу пожелать, чтобы они каждый день объедались черной икрой и срали колючей проволокой? Так, по-моему, надежнее.
ЧТОБЫ ДА, ТАК НЕТ. Выражение не имеет отношения к клятвам и дословно переводится на русский язык «немножко не совсем».
Так вы спросите, я имею счастье? И я отвечу: чтобы да, так нет.
Вы думаете, они имели представление, что этот тихий человек был артельщиком с хорошо поставленным буйным диагнозом в официальных документах? Чтобы да, так нет.
ЧТОБ Я ТАК БЫЛ ЗДОРОВ! Произнеся такие слова, редкий из людей станет даже теоретически рисковать собственным здоровьем.
Чтоб я так был здоров, если этот тоже великий лингвист в одном предложении три раза не сказал слово «мать».
ЧТОБ Я ТАК ЖИЛ! Наиболее сильная из клятв. Произносящий ее отвечает не здоровьем, которое иногда удается поправить, а самим фактом своего существования.
Скульптора обязали вернуть аванс, хотя его произведение было ни разу не лучше, чем другие на заданную тему. Такое же уродливое, чтоб я так жил!
ЧУДАК — мужчина. ЧУДАЧКА — женщина.
Следователь нагло стал интересоваться, чем зарабатывает себе на кусок хлеба и пару карат эта чудачка.
ЧУДНЫЙ — великолепный.
Чудный вечер, небо звездное, воздух наполнен озоном. Чего вам еще, кроме костылей не хватает, чтобы посчитать этот день удачным?
Эрик — чудный мальчик. Но скоро он научится говорить.
Ш
ША! — внимание! тише! молчать! Один из первых частных магазинчиков, открытый в Одессе в начале последнего десятилетия двадцатого века назывался «Аркаша-ША!».
Но тут прибежали чекисты и сказали ментам: «Ша!»
И Рома «Ша! — сказал, — что это за манера? На помощь звать не буду милиционера. Молися, сукин сын Тибальд!» И прямо там, у сквера Он заколол его всем прочим для примера.
В 1907 года, когда наша революция потерпела поражение и мечта о ее мировом пожаре отодвинулась на две пятилетки, иранцы сказали: «Ша!» и сделали революцию сами себе без посторонней помощи.
ШАНЕЦ — крохотный шанс.
И тогда у нас останется шанец выжить, если конечно мы умрем на красивых камнях по дороге вниз.
ШАРПАТЬ — толкать; резко ухватиться; рвануть на себя. ОБШАРПАННЫЙ — ободранный; неухоженный.
Не шарпай мене за барки, этот спинджак скоро лопнет и без посторонней помощи.
Старик жил без надежды еще раз увидеть обшарпанный зал суда.
ШАЯ — так звали одного из первых жителей Одессы, в умственных способностях которого был уверен весь город; характерный пример одесской поговорки «Поцаид хуже фашиста». Ш. — интернациональный термин, применяюшийся независимо от национальной принадлежности подходящего для этого определения индивидуума.
Вот шая, кто когда помер знает, а где выпить живым — без понятия.
Хотя немцы корчили рыло, с понтом у них дома все в порядке, они готовились делать ноги из Украины, а гетман Скоропадский не был таким шаей, чтобы забыть забронировать себе хотя бы один вагон до Берлина.
ШАЯ-ПАТРИОТ — инициативный шая. Выражение родилось в начале тридцатых годов прошлого столетия после того, как на широкий экран вышел очередной шедевр соцреализма, повествующий о неукротимом желании всех советских евреев перебраться в более подходяшую им по климату Сибирь и организовать там свои колхозы.
Тут один Шая-патриот, который свято уверовал, что ворует в самой передовой на земном шаре стране, берет и закладывает Позднякова. И получает в награду устную благодарность следствия, а через два дня — место на еврейском кладбище.
ШВИЦАР — хвастун.
Его звали Фимка — Швицар.
Фрегаты гордо швицали напротив порта, показывая до чего они военные, но пугали своим набрыдшим видом одних бакланов.
Можно подумать, и без этой пары швицаров в Одессе было мало своих англичан с французами.
ШЁ (ШО) — что.
И шо случилось среди здесь?
А шё мы инеем с гусь? Жир и шкварки.
ШЁБЫ — чтобы.
Сделайте мене вид, шёбы я вас долго искал.
ШИБЕННИК — маленький мальчик; баловник; проказник. По-украински слово «шибеник» означает «висельник». Именно такую трактовку происхождения Ш. дают многие издания, в том числе, весьма популярная в свое время книга В. Киселева «Девочка и птицелет». Но в таком случае Ш писалось бы с одним «н». На самом деле выражение Ш. образовано от иного украинского слова — «шибка», что в переводе на русский язык — форточка. Только незначительные размеры Ш. позволяли ему влезть в форточку чужой квартиры. Со временем термин Ш. потерял свое первоначальное значение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: