Харро фон Зенгер - Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2
- Название:Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд-во Эксмо
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харро фон Зенгер - Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 краткое содержание
Понятие «стратагема» (по-китайски: чжимоу, моулюе, цэлюе, фанлюе) означает стратегический план, в котором для противника заключена какая-либо ловушка или хитрость. «Чжимоу», например, одновременно означает и сообразительность, и изобретательность, и находчивость.
Стратагемность зародилась в глубокой древности и была связана с приемами военной и дипломатической борьбы. Стратагемы составляли не только полководцы. Политические учителя и наставники царей были искусны и в управлении гражданским обществом, и в дипломатии. Все, что требовало выигрыша в политической борьбе, нуждалось, по их убеждению, в стратагемном оснащении.
Дипломатические стратагемы представляли собой нацеленные на решение крупной внешнеполитической задачи планы, рассчитанные на длительный период и отвечающие национальным и государственным интересам. Стратагемная дипломатия черпала средства и методы не в принципах, нормах и обычаях международного права, а в теории военного искусства, носящей тотальный характер и утверждающей, что цель оправдывает средства
Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Такому пониманию соответствует и пояснительный текст к слову «Каносса» в [толковом словаре немецкого языка] Дуден (Мангейм, 1983, с. 664): «Тяжело дающееся, но оправданное обстоятельствами крайнее самоуничижение». Но взвесим еще раз, какие последствия имел бы для Генриха IV отказ от покаяния. Возможно, это стоило бы ему престола, а папство еще более укрепило бы свою власть. Генрих IV оказался в положении более слабой стороны, и лучшим для него выходом был покаянный ход. Поэтому кажется несправедливым рассматривать «хождение в Каноссу» только как синоним «крайнего уничижения» (Энциклопедический словарь Мейера, т. 5. Мангейм, 1980, с. 303), не учитывая стратагемного обмена второстепенной по значимости потери уважения, т. е. самоуничижения, на существенно более важное политическое или иное приобретение. Очевидно, лишь третьестепенный, не требующий самоуничижения вопрос затрагивался при отклонении Пием IX кандидатуры [скомпрометировавшего себя выступлением на Ватиканском соборе и связями со старокатоликами] кардинала Гогенлоэ на пост немецкого посланника, когда 14 мая 1872 г. Бисмарк перед немецким рейхстагом произнес ставшие знаменитыми слова: «Мы в Каноссу не пойдем!» [и повел борьбу с католичеством].
34.21. Корявое дерево
«Все существа и растения при своем рождении нежны и слабы, а при гибели тверды и крепки», — заключает Лао-Цзы в Даодэцзин [гл. 76] и продолжает: «Твердое и крепкое — это то, что погибает, а нежное и слабое есть то, что начинает жить» [пер. Ян Хиншуиа]. Эту мысль развивает китайский философ Чжуан-цзы (ок. 369 — ок. 286):
«Когда Цзы-Ци (доел. «Владеющий своими чувствами») из Наньбо (доел. «Южное предместье») гулял на горе Шан, он увидал огромное дерево, которое уже издали выделялось среди всех прочих. Под его роскошной кроной могла бы найти укрытие целая тысяча колесниц. «Что это за дерево? — сказал Цзы-Ци. — По всему видно, оно не такое, как другие». Посмотрел он вверх и увидел, что ветви дерева такие кривые, что из них нельзя сделать ни столбов, ни стропил. Взглянул вниз на его могучий корень и увидел, что он так извилист, что из него не выдолбишь гроб. Лизнешь его листок — и рот сводит от горечи! Вдохнешь источаемый им запах — и три дня ходишь одурманенный. Цзы-Ци сказал: «Вот ни на что не годное дерево, потому-то оно и выросло таким огромным. Теперь я понимаю, почему самые светлые люди в мире сделаны из материала, в котором никто не нуждается!» [Чжуан-цзы», глава 4 «Среди людей» («Жэнь цзянь ши»): «Чжуан-цзы. Ле-цзы». Пер. с кит. В. Малявина. М.: Мысль, 1995] (на нем. яз.: Richard Wilhelm. Dschuang Dsi. Вена, 1951, с. 35).
Если эти мысли истолковывать в стратагемном ключе, то получим следующее: тот, кто чересчур «потребен», очень быстро изнашивается или же его буквально сминают обступающие задачи. Сильный, значительный и выдающийся человек вызывает зависть и неудовольствие, а потому зачастую подвергается опасности испортиться. Почему бы тогда, если стратагемы 27 оказывается недостаточно, не стать отчасти «непотребным», но при этом жить относительно спокойно и припеваючи — благодаря стратагеме 34 (см. также 17.42)?
Стратагема № 35. Цепи уловок
Три иероглифа



Современное китайское чтение: Хань / хуань / цзи
Перевод каждого иероглифа: Связывать-сцеплять / звено цепи / стратагема
Связный перевод 1. Стратагема сочленения звеньев цепи 2. Сочлененная подобно звеньям цепи стратагема
Сущность
1. Стратагема парализующих противника следующих друг за другом сочленений; стратагема стреноживающего противника сочленения принадлежащих ему элементов; стратагема препятствия симбиозу; стратагема связи; стратагема цепи
2. а) Соединение нескольких, связанных подобно звеньям цепи стратагем в пределах целенаправленного действия; последовательность цепляющихся друг за друга или не зависящих друг от друга, направленных на одну и ту же цель стратагем; несколько связанных общей целью действий, осуществляемых каждое с помощью отдельной стратагемы; цепочка стратагем; цепная стратагема б) Осуществление нескольких стратагем одним действием; осуществляющее одновременно несколько стратагем действие; действие со смешением стратагем; наборная стратагема
35.1. Губительное сковывание цепью кораблей
Чжоу Юй, полководец царства У, перед битвой у Красной скалы (208) распорядился, чтобы Хуан Гай применил стратагему № 34. Испытав поначалу некоторое недоверие, Цао Цао все же принял предложение Хуан Гая, который захотел перейти на его сторону. Оба лазутчика Цао Цао в лагере Чжоу Юя сообщили ему о том, что и генерал Гань Нин собирается сдаться ему в плен (см. 34.1). Но у Цао Цао все еще оставались сомнения. Когда он спросил своих советчиков, готов ли кто-нибудь из них отправиться в лагерь Чжоу Юя, чтобы разведать, что же там происходит, вызвался Цзян Гань. Его последний визит в лагерь Чжоу Юя был неудачным (с. 33.11), и он до сих пор чувствовал себя посрамленным. «Цао Цао созвал своих советников и сказал им так: «…Кто из вас может пробраться в лагерь Чжоу Юя и разузнать правду?» «Разрешите мне поехать, господин чэн-сян, — вызвался Цзян Гань. — В прошлый раз меня обманули в Восточном У, и я до сих пор не могу забыть своего стыда. Но на этот раз я все разузнаю и сообщу вам. Прошу вас не сомневаться». Цао Цао дал свое согласие и приказал Цзян Ганю отправляться немедленно. Цзян Гань сел в свою лодку и вскоре прибыл в лагерь Чжоу Юя. Узнав о его приезде, Чжоу Юй радостно воскликнул: «Мой успех всецело зависит от этого человека!» Он тут же велел Лу Су пригласить Пан Туна, чтобы обсудить с ним план действий» [ «Троецарствие», гл. 47: Ло Гуаньчжун. Троецарствие. Пер. В. Панасюка. М.: Гос. изд-во худ., лит. 1954, т. 1, с. 587].
Пан Тун (178–213) по прозвищу Птенец Феникса [ «Фэн-чу»] был подобно Чжугэ Ляну незаурядной личностью. Он бежал с охваченного смутой севера Китая, найдя убежище в царстве У. «Лу Су как-то рассказал о нем Чжоу Юю, тот пригласил его к себе на службу, но Пан Тун не торопился с приездом. Тогда Чжоу Юй послал Лу Су к Пан Туну посоветоваться, каким способом легче всего разгромить Цао Цао» [ «Троецарствие», гл. 47: там же, с. 587]. Согласно источникам Цао Цао располагал 250-тысячным войском против 50 000 солдат союзных войск уского царства и Лю Бэя (Фу Лэчэн. Полное изложение китайской истории, 2-е изд. Тайбэй, 1979, с. 238). «Передайте господину Чжоу Юю, — сказал тогда Пан Тун, — что если он хочет разбить Цао Цао, пусть устроит огневое нападение. Но так как на великой реке Янцзы достаточно простора для того, чтобы суда могли разойтись в случае пожара на одном из них, единственно, что я могу посоветовать, — это план «цепи». Победы можно добиться лишь в том случае, если суда противника будут скованы между собой цепью». Лу Су передал этот разговор Чжоу Юю. Тот задумался, а потом сказал: «Этот план может выполнить для меня только сам Пан Тун». «Ему, пожалуй, ехать туда опасно, — усомнился Лу Су. — Уж слишком коварен и жесток Цао Цао».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: