Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Крисси сказала:
— Как мило с вашей стороны приехать в гости, принцесса Джозефина.
Удивившись и зазвенев бубенчиками, Джоко огляделся. В поисках принцессы. Королевская особа. Он никогда раньше не встречал таких. Ему может понадобиться новая забавная шляпа. И обувь тоже. Но в комнату никто не вошел.
Когда он недоуменно склонил голову в сторону Крисси, она произнесла:
— А теперь ты должен сказать: «Как мило, что вы пригласили меня, принцесса Крисси».
Глубоко впечатленный, Джоко спросил:
— Ты принцесса?
— Я принцесса Монтаны. Мой папа — король.
— Ух ты, — сказал Джоко. И начал потеть. Совсем немного. В ушах.
— А ты, — промолвила принцесса Крисси, — теперь принцесса Джозефина из далекого королевства.
— Я Джоко.
— Но это чай с принцессами. «Принцесса Джоко» звучит глупо. Ты должен быть принцессой Джозефиной.
Джоко пошлепал раздвоенными губами, обдумывая услышанное.
— В смысле, ее заменой в последнюю минуту, потому что она не смогла приехать?
— Ну хорошо.
Джоко спросил:
— А почему настоящая принцесса Джозефина не смогла приехать?
Принцесса Крисси пожала плечами:
— Может, она встретила прекрасного принца и теперь они поженятся.
— А может, — сказал Джоко, — ужасный мор поразил королевство ее отца.
Принцесса Крисси нахмурилась:
— Что означает… вот эта штука, которую ты сказал?
— Ужасный мор. Чума. Ужасная, уродующая болезнь. Твой нос может отгнить и уши, как при проказе. Язык может стать черным и съежиться. Тысячи мертвых. Еще тысячи покрыты шрамами, сошли с ума и охромели на всю жизнь. Тела кучами свалены в канавы. Массовые захоронения. Катастрофа.
Крисси покачала головой:
— Нет. Это прекрасный принц. А теперь ты скажешь свои слова, чтобы мы могли продолжить?
Джоко хотелось с успехом провести это чаепитие, поэтому он снова пошлепал губами и опять подумал. Чтобы убедиться, что сделает именно то, чего она хочет. Чтобы полностью убедиться. Потом он сказал:
— Итак, мы можем продолжать.
Принцесса Крисси, глядя на него склонила голову, совсем так, как он наклонял голову раньше.
Эрика из своего кресла у камина театральным шепотом подсказала Джоко:
— Как мило, что вы пригласили меня, принцесса Крисси.
О. Он почувствовал себя глупым. Глупым-глупым-глупым. Больше опухолью, нежели чудовищем, и не большой опухолью, а маленькой кистой . Типичный глупый Джоко. Он попытался изысканно исправиться:
— Как мило, что вы пригласили меня, принцесса Крисси.
— Не желаете ли чаю, принцесса Джозефина?
— Да. Да, я желаю чаю.
— Разве это не чудный чайник?
— Да. Он чудный. И чайник.
— Налить ли вам полную чашку?
— Да. Налить ли, — произнес Джоко.
Он начинал справляться. Это оказалось проще, чем он думал.
Принцесса Крисси сказала:
— У тебя из ушей что-то капает.
— Пот. Просто пот.
— А мои уши не потеют.
Джоко пожал плечами.
— Это талант.
— Это противно.
— Немножко противно, — признал он. — Но не воняет.
Наливая чай в чашечки, принцесса Крисси сказала:
— Принцесса Джозефина, чей портрет у вас на платье? Это рыцарь вашего королевства?
На Джоко не было платья. На нем были джинсы и футболка с длинными рукавами, с принтом его героя.
— Он единственный и неподражаемый Бастер Стилхаммер! Морду-бьющий, зад-дерущий, стероиды-жрущий, до слез доводящий лучший реслер всех времен!
Принцесса Крисси сказала, что не знает, кто такой реслер, и что в ее королевском дворце реслеров не было, а принцесса Джозефина, то есть Джоко, с радостью поспешил объяснить. Он боролся с собой на полу. Брал себя в хаммерлок. Он мог это проделать благодаря длине своих рук. И дополнительному локтевому суставу. Он наступал себе правой ногой на лицо, прижимая свою раздавленную рожицу к полу. Волос у него не было, так что тянуть оказалось не за что. Кроме трех волосков на языке. Но он ни разу не видел таскания за волосы на языке, ни в одном шоу на «Ворлд Реслинг Интертейнмент». Он не мог подхватить себя и бросить. Он пытался. Но не выходило. Зато мог много чего другого из крутого реслерского дела. И делал. А потом вернулся на свое место за столом.
Принцесса Крисси хихикала:
— Ты забавный.
От ее смеха Джоко почувствовал себя настоящим принцем. Или принцессой. Не важно.
Принцесса Крисси подняла свою чашку, подула в нее и сказала:
— Это я в самый-самый первый раз пью настоящий чай на чаепитии. Его для нас заварила Эрика.
— А что ты обычно пьешь на чаепитии?
— Воздушный чай, — ответила принцесса Крисси.
Джоко осушил свою чашку одним глотком.
— Бе. Фу. Гха-а-а. Гха-а-а. Кхе. Фе. Фа. Фу. — Он высунул язык и яростно протер его обеими руками. Схватил красивую салфетку. Вытер рот изнутри. Прочистил нос. Промокнул пот из ушей. И сказал: — Не хотел тебя обидеть.
— Ты должен был положить туда сахар, — промолвила принцесса Крисси, показывая на четыре кубика, оставленные на тарелке.
Джоко схватил все четыре. Забросил их в рот. Покатал во рту. Лучше. Но слишком сладко. Он выплюнул их в свою чашку.
— Подожди, — сказал он, вскакивая на ноги и пируэтом вылетая из комнаты. По коридору. В кухню. Вокруг центрального стола. Ему нравилось крутиться. Когда он нервничал. Сжигал лишнюю энергию. Крутился, чтобы успокоиться. О, как звенели бубенчики на его шапке!
Когда он вернулся в гостиную, то принес серебряный поднос с двумя чистыми чашками. Двухлитровую бутылку холодной пепси. И тарелку вупи-паев [658] Круглые бисквитные пирожные с кремом между коржей.
.
— Вот так пьют чай в моем королевстве, — сказал Джоко.
Он налил пепси в обе чашки. Ничего не пролил на стол. Не стал просто пить из бутылки. Выбросил четыре обычных бисквита в камин. Бросил вупи-пай, как фрисби [659] Летающий диск.
, и поймал, когда тот, обогнув комнату, бумерангом вернулся к нему. Ну просто Джордж Клуни.
Отставив чай, принцесса Крисси сказала:
— Здорово.
— Очень здорово, — согласился он.
— Принцесса Джозефина, расскажите мне новости вашего королевства.
Джоко, собравшийся было забросить в рот целый вупи-пай, отложил его на тарелку. Он был всего лишь заменой Джозефины. Он ничего не знал о ее королевстве. Возможно, стоит соврать. Но врать было плохо. Он часто врал. Но это было плохо. А он хотел стать хорошим Джоко.
Принцесса Крисси сказала:
— Расскажите мне о своих драконах.
— Драконов не бывает.
— А как насчет ведьм?
— Не-а. И ведьм нет.
— Расскажите мне о ваших волшебниках.
— И волшебников не существует.
Он видел, что она им недовольна. Он был плохим собеседником. Плохим. Жалким. Мерзким. Ужасным.
Думай. Думай. Спасай момент. Переложи бремя разговора на нее.
— Ваш отец, король Монтаны. Сколько голов он отрубил?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: