Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Майлз нейтрально кашлянул. Грегор с Лаисой обогнули угол, повернули и двинулись по аллее фигурно подстриженных тисовых деревьев. Высокий тощий Грегор шагал у стремени Лаисы, оживленно жестикулируя, улыбаясь и что-то рассказывая. Лаиса наполовину склонилась к нему через луку седла, глаза ее сияли, губы приоткрылись, она слушала Грегора… всей душою, понял Майлз.
— Итак, Майлз, — несколько более прохладным тоном продолжила Элис. — расскажи мне о твоем капитане Галени. Мне неясно, как он во все это вписывается.
— Он не мой капитан, — возразил Майлз. — Он капитан Грегора.
— Но по словам Айвена, он твой друг.
— Айвен работал с ним гораздо дольше, чем я.
— Прекрати уходить от ответа на вопрос. У меня такое ощущение, что это важно или может таковым стать. Предупреждать семейные проблемы Грегора — это моя работа. Как работа Саймона — решать проблемы с безопасностью, или как работой твоего отца — а сейчас, полагаю, министра Ракоци — было решать проблемы политические. В докладах СБ, предоставленных Саймоном, утверждается, что доктор Тоскане и Галени не являются любовниками.
— Я… нет. Я тоже думаю, что нет. Хотя он за ней ухаживает. Вот в первую очередь почему я тогда пригласил обоих на официальный Императорский ужин. Чтобы помочь ему с ней объясниться. — Императорский обед камнем лежал у Майлза в желудке.
— Но официально они не помолвлены?
— Не думаю.
— Они говорили о браке?
— Я не знаю. Понимаешь, я не совсем близкий друг Галени. Мы с ним просто… вместе работали, столкнулись как-то случайно во время заварушки с Марком на Земле, а потом — в ходе моей командировки на Комарру, когда СБ расследовало некий опасный инцидент. Да, по-моему, Галени думает о женитьбе. Но он очень замкнутый человек, по массе вполне реальных причин. Думаю, ему было нелегко пытаться сблизиться с Лаисой. Не из-за того, что за человек она, а из-за того, каков он сам, или, вернее, каким он себя сделал. Медлительным, аккуратным и осмотрительным.
Леди Элис постучала длинным накрашенным ногтем по кружевной скатерти — ни крошки, ни пятнышка там, где стояла ее тарелка. — Мне необходимо это знать, Майлз. Может ли капитан Галени стать в данной ситуации проблемой? Больше сюрпризов мне не нужно.
— Что ты имеешь в виду под словом «проблема»? Он сам будет проблемой? Или он их создаст?
В мягкой тональности голоса Элис прорезались металлические нотки. — Именно об этом я тебя и спрашиваю.
— Не знаю… Думаю, он будет страдать. Извини… — Галени собираются к чертовой матери отшить, вот оно что… «Господи, Дув… я не это хотел для тебя сделать. Прости, прости… сегодня такой день, когда я кругом виноват…»
— Ну что ж, в конечном счете — выбор за Лаисой, — рассудительно заметила Элис.
— Как может бедняга Галени соперничать с императором ?
Она поглядела на него с легкой жалостью. — Если она любит Галени… никакого соревнования не будет. Если же нет… то и проблемы нет. Верно?
— Думаю, моя голова этого не вынесет.
Губы леди Элис чуть дрогнули, демонстрируя тайное согласие со сказанным, однако тут же выражение ее лица вернулось к обычному приятному спокойствию: к ним снова приблизился Грегор со своим конным цирком. Грегор помог Лаисе сойти с лошади, в процессе ухитрившись исполнить нечто, весьма близкое к объятиям. Он снова передал лошадь в руки конюху. Еще один слуга поднес два серебряных тазика, чтобы пара могла смыть следы прикосновения к лошади (если таковые имелись) со своих рук. Совершенно излишний жест: должно быть, животину сегодня утром чуть не утопили в шампуне. А круп ее сверкал так, что Майлз, не колеблясь, мог бы прямо с него есть свой обед.
Элис демонстративно поглядела на свое хроно. — Мне жаль завершать это восхитительное время, Грегор, но до встречи с графом Форталой и министром Ванном осталось всего двадцать минут.
— О! — Щеки Лаисы порозовели и, испытывая муки совести, она вскочила с кресла, куда только что присела. — Я отрываю вас от работы!
— О нет, раз здесь есть леди Элис, чтобы мне об этом напомнить, — парировал Грегор, кинув в сторону Элис быстрый взгляд, который заставил ее кисло улыбнуться. Но Грегор послушно встал и склонился к руке Лаисы… неужто он?.. Да. Он собирается поцеловать ей руку. По сути Грегор перевернул ее руку ладонью вверх и чуть коснулся губами. Майлз скрестил руки, прикрыл собственный рот ладонью и прикусил язык. Когда Грегор выпрямился, Лаиса сомкнула ладонь, пряча место поцелуя, — будто бабочку поймала — и улыбнулась. Да нет, усмехнулась. Грегор усмехнулся в ответ с таким видом, словно он слегка пьян. Элис кашлянула. Майлз прикусил язык еще сильнее. Грегор с Лаисой обменялись долгим и в высшей степени идиотским взглядом. Наконец Элис прервала мизансцену, взяла Лаису за руку и увела ее прочь, что-то радостно объясняя насчет прогулки через нижние залы, где по пути можно будет посмотреть на мозаичные панели.
Грегор снова плюхнулся в кресло, устроившись в нем боком и покачивая перекинутой через ручку кресла ногой в начищенном сапоге. — Ну, и что ты о ней думаешь?
— О докторе Тоскане?
— Вряд ли я стал бы спрашивать твоего мнения о тете Элис.
Майлз разглядывал Грегора, улыбающегося во весь рот. Нет… этот человек хочет не критического анализа. — Красива.
— Правда?
— Очень умна.
— Блестящий ум. Жаль, что ты не присутствовал на совещании с Ракоци и его людьми. Ее выступление было образцом четкости.
Несомненно — раз, наверное, все эксперты торговой ассоциации ночь напролет безропотно помогали готовить это выступление… а кроме того, Майлз в свое время пару раз проводил рабочие совещания и признавал, что это требует усилий. Но Грегор не столько выспрашивал у Майлза его мнение, сколько напрашивался на подтверждение своего собственного. «Никогда я не был подхалимом…»
— Очень патриотична, — продолжал болтать Грегор, — и именно в том стиле — нацеленность на будущее, готовность к сотрудничеству, — какого твой отец всегда надеялся добиться от комаррцев.
— Да, сир.
— Прекрасные глаза.
— Да, сир. — Майлз вздохнул. — Очень… хм… сине-зеленые. — «За что он со мной так?» Вероятно, потому что графа и графини Форкосиган здесь нет. Он использует Майлза как замену его родителям, которые, в конце концов, к тому же и приемные родители сироты-Грегора.
— Остроумна…
— Да, сир.
— Майлз?
— Да, сир?
— Прекрати.
— Хм. — Майлз попытался снова прибегнуть к трюку с прикушенной губой.
Грегор перестал качать ногой; лицо его стало серьезнее, на него набежала тень. — Я напуган, — тихо добавил он.
— Возможностью отказа? Я не такой эксперт по женщинам, каким, по его словам, является Айвен, но… на мой взгляд все предварительные признаки, говорят «давай, вперед!».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: