Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тогда я еще отчаянно надеялся, что как-нибудь выкручусь. — Строго говоря, это неправда; он тогда находился в состоянии полнейшего отрицания, он вообще об этом не думал. Грубая ошибка, задним числом это видно.
— А как поживает твой капитан Галени?
— Несмотря на всеобщие утверждения обратного, Дув Галени — не моя личная собственность.
Она нетерпеливо поджала губы. — Ты понял, о чем я. Как он воспринял помолвку Лаисы с Грегором? Тем вечером я была уверена, что он в нее влюблен.
— Не очень здорово, — признался Майлз. — Но он переживет. Думаю, он просто ухаживал за ней слишком неспешно. Она могла решить, что не так уж ему и интересна.
— Это было бы приятной переменой на фоне этих олухов, пытающихся на тебя залезть, — вздохнула Делия.
Майлз вообразил себя с альпинистскими крючьями и очень-очень большим количеством троса, штурмующим Гору Делия. Весьма опасная картина. — А как у тебя нынче дела с Айвеном? Не знаю, должен ли я извиниться за то, что уволок тебя от него в тот вечер.
— А, Айвен!
Майлз чуть улыбнулся: — Предвкушаешь императорскую свадьбу?
— Ну, мама вся взбудоражена, по крайней мере — из-за Грегора. Она уже планирует, во что мы все оденемся, и прикидывает, сможет ли моя сестра Карин приехать с Колонии Бета. Интересно, не считает ли она, что свадьба — это заразно? Мы по-прежнему регулярно слышим тонкие намеки, что мама с папой хотели бы когда-нибудь иметь этот дом в собственном распоряжении. Или хотя бы ванные комнаты.
— А ты?..
— Ну, там же будут танцы. — Делия просветлела. — И, возможно, интересные мужчины.
— А Айвен — неинтересный?
— Я сказала мужчины, а не мальчики.
— Ему почти тридцать. А тебе сколько, двадцать четыре?
— Дело не в годах, а в отношении. Мальчики хотят лишь переспать. А мужчины хотят жениться и жить дальше.
— Я более чем уверен, что мужчины тоже хотят переспать, — довольно извиняющимся тоном заметил Майлз.
— Ну да, но это не такое всепоглощающее желание. У них остается еще несколько клеточек мозга и для других дел.
— Только не говори мне, что женщины не платят им тем же.
— Может быть, мы более избирательны.
— Твой аргумент не подтверждается статистикой. Женятся и выходят замуж, похоже, почти все. Так что не очень-то вы и избирательны.
Вид у Делии стал задумчивый: эта мысль ее явно потрясла. — Но лишь в нашей культуре. Карин говорит, что на Колонии Бета это делают по-другому.
— На Колонии Бета вообще все делают по-другому.
— Значит, наверное, дело в том, что это просто заразно.
«Тогда откуда у меня взялся иммунитет?» — Удивляюсь, почему это вас, девочки, до сих пор не расхватали.
— Думаю, потому что нас четверо, — поделилась Делия. — Стоит парням подобраться поближе к этой толпе — и они тут же путаются, кто именно их цель.
— Могу себе представить, — согласился Майлз. Все вместе, белокурые Куделки представляли собой явление совершенно убойной силы. — А тебе хочется оторваться от сестер, да?
— Все время, — вздохнула Делия.
Мимо проходили Форволки и остановились поболтать. Кончилось тем, что Майлз с Делией вслед за ними двинулись обратно к мадам Куделке, и вечер на этом завершился. Майлз вернулся в особняк Форкосиганов и принялся слоняться по дому в усердном поиске каких-либо дел — чего угодно, лишь бы не домашнего задания, которое свалила на него перед отъездом леди Элис.
После ужина Майлз сидел в Желтой гостиной, погрузившись в краткий обзор ежемесячного финансового отчета Циписа, делая пометки и по-прежнему игнорируя пыльные, обтянутые кожей, сваленные в углу тома, когда его отвлек Мартин.
— Тут к вам пришли, — объявил он с некоторым удивлением в голосе. В качестве начинающего дворецкого (эта работа досталась ему по умолчанию в дополнение к прочим его обязанностям, как то вождение машины и время от времени — мытье посуды), Мартин получил инструкции, каким примерно образом он должен проводить визитеров внутрь и вести их по лабиринтам особняка в жилые помещения. Вероятно, пришла пора проверить, как он усвоил основные понятия.
Майлз поставил считыватель на стол. — Так… Ты впустил его или ее внутрь? Надеюсь, это не коммивояжер; охранники на входе обычно неплохо справляются с их выпроваживанием… — В комнату из-за спины Мартина шагнул Дув Галени. Майлз подавился своей скороговоркой. Галени был в форме, все еще в повседневном зеленом мундире после дня на службе. Оружия при нем вроде бы не было. Вообще-то по большей части он выглядел просто усталым. И немного обеспокоенным, но без той неуловимой маниакальной одержимости, которую Майлз научился особо отмечать. — О, — выдавил Майлз. — проходи, садись.
Галени сделал жест открытой ладонью, сухо благодаря за приглашение, хотя уже прошел в комнату. И сел на стул; напряжен, спина прямая.
— Не… не желаешь ли выпить?
— Нет, спасибо.
— А, тогда это все, Мартин. Спасибо. — Мгновение спустя Мартин понял намек и ретировался.
Майлз понятия не имел, что последует дальше, так что просто поднял бровь.
Галени неловко откашлялся. — Думаю, я должен тебе извинения. Я был не в себе.
Майлз расслабился. Может, все еще обойдется. — Да и еще раз да. Но тебя можно понять. И довольно об этом.
Галени коротко кивнул, возвращаясь к своей обычной хладнокровной манере.
— Гм… Надеюсь, тем вечером я был твоим единственным доверенным лицом.
— Да. Но это лишь преамбула к тому, ради чего я пришел. Возникло нечто куда более затруднительное.
«А теперь что? Пожалуйста, только никаких больше запутанных любовных отношений…» — Да? И какого рода «нечто»?
— На этот раз это профессиональная проблема, а не личная.
Майлз благоразумно не стал замечать: «Я уволен из СБ». Он ждал; в нем проснулось любопытство.
Галени еще сильнее помрачнел. — Скажи… ты когда-нибудь ловил Саймона Иллиана на ошибке?
— Ну, он выгнал меня , — кисло заметил Майлз.
Рука Галени дернулась, словно отметая эту шутку. — Нет, я имею в виду именно ошибку.
Майлз заколебался. — Он не сверхчеловек. Я видел, как он заблуждался, как его уводил в сторону некий неправильный ход рассуждений — хоть и не очень часто. Он весьма добросовестно все время сверяет свои теории с новыми данными.
— Не сложные ошибки. Простые.
— Вообще-то нет. — Майлз помолчал. — А ты?
— До этого момента никогда. Понимаешь, я же не работал лично с ним. Только еженедельные брифинги со всем моим департаментом и время от времени специальные информационные запросы. Но за последние три дня было четыре… странных инцидента.
— Инцидента, да? И какого рода?
— Первый… Он спросил меня об обзоре, который я готовил. Я закончил обзор и переслал ему наверх, но два часа спустя он позвонил и затребовал его снова. Возникло минутное замешательство, затем его секретарь подтвердил по журналу регистраций, что я эту кодовую карточку доставил, и сказал, что уже отдал ее в руки Иллиану. Иллиан обнаружил ее у себя на столе и извинился. И больше я не стал об этом думать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: