Леонид Резников - Зай по имени Шерлок [litres самиздат]
- Название:Зай по имени Шерлок [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Резников - Зай по имени Шерлок [litres самиздат] краткое содержание
Зай по имени Шерлок [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А яйцо – ну кто такую дорогую вещь выставляет на всеобщее обозрение без сигнализации, а? Кто я вас спрашиваю? Даже стеклянным колпаком прикрыть не удосужились.
– Я… – только и успел вставить Листрейд.
– И еще, комиссар, настоятельно прошу обратить ваше внимание на того сушеного мамонта на подпорке! Это же вопиющее безобразие, согласитесь? Он же скоро завалится набок и обязательно кого-нибудь придавит! Вы представляете, сколько он весит?
– А…
– Именно! А оружие – зачем оно здесь? Мы должны воспитывать в ребенке доброе начало, а что может воспитать в моем внуке вид страшного ржавого клинка или копье с острым наконечником?
– Уважение к своему прошлому и умение не повторять его ошибок, – заметил старому гусю Шерлок Зай.
– Простите? – обернулся тот к сыщику. Словоизвержение разом прекратилось, будто кто-то заткнул неиссякающий поток слов пробкой. – Не понял или не расслышал?
– Я говорил о важности изучения истории, дабы исключить повторение ошибок прошлых поколений, но, разумеется, у вас на сей счет может быть иное, исключительно ваше личное мнение. К тому же инспектор торопится, как и все здесь присутствующие.
– Нет, я конечно, согласен, но… – гусь так и не нашелся чем возразить.
– Благодарю вас, дорогой Шерлок, – сказал Листрейд, беря инициативу в свои лапы. – Итак, ваша фамилия?
– Лапчатые мы, – ответил гусь, переступив с ноги на ногу.
– Прошу вас, господин Лапчатый, пояснить следствию, что вы знаете о пропаже яйца?
– Ничего, – помотал головой гусь. – Мы с внучком мамонта разглядывали, а потом началась паника.
– Все ясно, – Листрейд захлопнул блокнот. – Вы можете быть свободны.
– А как же?..
– Свободны, я говорю! – с нажимом прорычал инспектор.
Гусь втянул голову в плечи и попятился, бормоча неловкие извинения.
– Вот так, – заключил Листрейд. – Никто ничего не видел и не знает. В двери никто не выходил, но яйца нет. Просто уму непостижимо!
– Совершенно с вами согласен, – пробормотал Шерлок Зай, приглядываясь к вещам, лежавшим на узком высоком круглом столике с резной ножкой. Столик стоял у самых дверей слева. На столе находились газета, стакан с остатками чая и промасленный сверток. – Чьи это газета, бутерброд и чай? – спросил он, хмуря брови.
– Мои! – подлетел к сыщику охранник. – Я, видите ли, не успел сегодня позавтракать…
– Нехорошо, любезнейший, – покачал головой Шерлок Зай. – Если мне не изменяет память, столик имеет историческую ценность, а вы его захламляете, сделали из него барную стойку.
– О, прошу прощения, – засуетился охранник, бросаясь к столику. – Я сейчас все приберу.
– Приберете, когда закончится следствие! – осадил его Листрейд.
– Как вам будет угодно, – поклонился охранник, нехотя отходя от столика.
– Постойте, – остановил его Шерлок Зай, коснувшись плеча тростью. Охранник обернулся и преданно уставился в глаза сыщику.
– Да?
– Ваш завтрак не съеден, как я вижу? Почему?
– Понимаете, я только решил позавтракать, как начал собираться народ, и я был вынужден отказаться от еды и приступить к своим обязанностям. А тут вдруг такое… – печально закончил он.
– Но газету вы успели почитать, как я вижу. И даже выпить немного чаю.
– Это да, – закивал охранник. – Я обычно читаю только объявления – бывают довольно презабавные, скажу я вам.
– Хорошо, – кивнул охраннику Шерлок Зай, теряя к его персоне интерес. Он отошел к столику, ненадолго задержавшись возле него, и поглядел в окно на улицу. Затем прошелся вдоль экспонатов и вернулся на прежнее место рядом с Листрейдом. Уже неплохо изучив моего друга, я понял, что у него родилась какая-то версия.
– Ума не приложу, – Листрейд тем временем расхаживал взад-вперед, решая непосильную для него задачу, – что тут можно предпринять? У вас есть на этот счет какие-нибудь соображения, дорогой Шерлок?
– Есть, но мне кажется, сейчас еще рано делать конкретные выводы. Если вы не против, я бы предложил расположить всех, кто находится в зале, там, где они находились в момент преступления.
– Неплохая мысль! – воодушевился Листрейд. – Но что нам это даст?
– Возможно, и ничего. А может, и очень многое, – уклончиво ответил Шерлок Зай.
– Господа и дамы! Вы слышали? – обратился Листрейд к свидетелям. – Я попрошу вас занять те места, где вы находились в предполагаемый момент преступления.
В зале произошло оживление. Измученное бездельем зверье наконец обрело какую-то цель своего пребывания в музее, и все быстро разбрелись по залу, вспоминая, кто где стоял и чем занимался. Роль постановщика негласно выпала черепахе.
– Нет, вы не там стояли! Сдвиньтесь чуть правее, – размахивала морщинистой лапой активная Тортиллье. – Да, вот так. А вас вообще здесь не было, вы стояли у вон того окна… А вы повернитесь вот так, нет, в другую сторону. Да-да… – и так далее и тому подобное. Спустя минут пять все заняли свои места, как это видела старая черепаха, и в зале повисла вопросительная тишина.
– А теперь я попросил бы вас заниматься тем, чем вы занимались тогда, – пояснил им Шерлок Зай. – Не обращайте на нас с инспектором внимания.
Звери послушно отвернулись и принялись разглядывать экспонаты, возле которых стояли. Суслик, что терся у подоконника, напряженно пялился в окно.
Шерлок Зай вопросительно взглянул на черепаху.
– Все именно так и было, – подтвердила Тортиллье, обведя залу внимательным дотошным взглядом. – Можете не сомневаться, господа. Вот только суслик должен был войти в дверь и только потом встать у окна.
– Благодарим вас, госпожа Тортиллье, – произнес, качнув головой, Листрейд. – Должен признать, вы оказали следствию неоценимую помощь.
– О, не стоит! Ничего особенного, – расцвела от похвалы черепаха, подтянув морщины на шее.
– И что нам это дает? – повернулся инспектор к Шерлоку Заю, который в тот момент изучал «расстановку фигур» на «игральной доске».
– На самом деле, очень немало, дорогой Листрейд, – ответил Шерлок Зай. – Мы видим, что ближе пяти метров к яйцу никого не было, из чего можно заключить о невозможности совершения ими кражи яйца за столь короткий срок, как появление в зале суслика.
– Да-да, вы правы, – Листрейд начинал заметно нервничать, теребя когтями нос. – Но кто же в таком случае мог это сделать?
– Не будем торопиться. Мне кажется, воссозданная госпожой Тортиллье картина не совсем полна – не хватает еще одного персонажа, а именно охранника. Для понимания картины в целом мы должны воссоздать все до мелочей. Любезнейший, – обратился Шерлок Зай к охраннику, стоявшему в сторонке, – я попрошу вас пройтись так, как вы это делали в момент пропажи яйца.
Охранник пожал плечами, затем, немного поколебавшись, занял позицию у столика и начал ходить взад-вперед с задумчивым видом, глядя в пол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: