Дэн Симмонс - Флэшбэк
- Название:Флэшбэк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- ISBN:978-5-699-55171-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Дэн Симмонс - Флэшбэк краткое содержание
Впервые на русском — новейший роман знаменитого автора «Террора» и «Друда», «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти». На этот раз прославленный хамелеон современной литературы, давно и убедительно доказавший, что ему под силу любые жанры и стили, обращается к близкому будущему — пугающе близкому. В этом будущем США утратили статус мировой державы, раздавленные неподъемным национальным долгом, причем несколько штатов после успешной реконкисты отошли к Мексике, Россия, где правит бессменный «царь Владимир», продолжает сырьевой шантаж соседей, Япония соперничает за мировое владычество с новым Всемирным Халифатом, подмявшим под себя Европу и даже Канаду, а большинство американцев находятся во власти наркотика под названием флэшбэк, позволяющего ярко, как наяву, снова пережить любые события собственного прошлого. И вот к денверскому детективу Нику Боттому, флэшбэкеру со стажем, обращается Хироси Накамура — один из девяти японских федеральных советников, самых могущественных людей в США. Шесть лет назад Кэйго Накамура, сын советника, снимавший документальный фильм об американской эпидемии флэшбэка, был убит, и преступление осталось не раскрыто. Вел следствие Ник Боттом, но карьеры ему стоила не эта неудача, а флэшбэк, злоупотреблять которым он стал после смерти жены. Теперь же он является единственным, кто может под флэшбэком восстановить все материалы дела и, наконец, докопаться до истины. Истины, которая — если не случится чуда — будет стоить ему жизни.
Флэшбэк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
120
Термин «черные вертолеты» стал популярным в консервативных кругах в 1990-е годы как символ и примета военного переворота.
121
По Фаренгейту, т. е. более двадцати по Цельсию.
122
Персонаж романа Джеймса Джойса «Улисс», последняя глава которого представляет собой поток сознания этой героини и часто называется «монолог Молли Блум».
123
«Уэллс фарго» — компания, предоставляющая диверсифицированные финансовые и страховые услуги.
124
Пятое мая ( исп. Cinco de mayo) — национальный праздник Мексики в честь победы мексиканских войск в битве при Пуэбло в 1862 г.
125
Кажется, вас тошнит? (яп.)
126
Разумеется, Боттом-сан. Пойдемте (яп.)
127
Учение о флогистоне, гипотетической субстанции, в XVIII в. часто использовалось для объяснения процессов горения. Было создано немецким химиком И. Бехером.
128
Имеются в виду теории Т. Д. Лысенко, шедшие вразрез с генетическим учением и близкие к взглядам Ж. Ламарка.
129
Центр подготовки морских пехотинцев.
130
Армия льготников — так называли участников марша на Вашингтон, более 40 тысяч ветеранов Первой мировой войны, состоявшегося в 1932 году. Участники марша требовали немедленной оплаты имевшихся у них военных льгот.
131
Хадзимэ Сугияма(1880–1945) — японский фельдмаршал, начальник генштаба во время Второй мировой войны.
132
Лемей, Кёртис (1906–1990) — генерал американских ВВС, разработал стратегию систематических бомбардировок городов Японии.
133
Перевод М. Лозинского.
134
Большой нож с лезвием особой формы: окончание его имеет форму дуги.
135
В завершение праздника Йом Киппур традиционно произносятся слова: «На следующий год в Иерусалиме».
136
Игра слов: название городка Уиздом в штате Монтана переводится как «мудрость».
Шрифт:
Интервал:
Закладка: