Марджори Каптаноглу - Оковы короля
- Название:Оковы короля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марджори Каптаноглу - Оковы короля краткое содержание
Оковы короля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О? И все?
— А ты не хочешь убежать?
— Ты не слушал короля? — сказал Риланд. — Он всех объединяет под одним лидером. При его правлении станет лучше.
Так Эш и думал. Чем дольше тут оставался, тем больше верил словам Слейерта.
— Тебе нравится ситуация? Даже ты не лучше раба.
Риланд сжал кулаки, казалось, что он хотел использовать их.
— Ты не хочешь вернуться домой? — сказал Эш.
Риланд безмолвно стоял мгновение.
— Может, и хочу, — он повернул голову, проверяя, чтобы их не подслушивали. — Ладно. Я принесу тебе ключ ночью. Тебе нужно придумать, как его использовать незаметно. Вернись сюда и жди меня. Я отведу тебя к складу оружия.
Эш был искренне благодарен. В прошлом Риланд не рисковал ни за кого, даже не помог Тессе. И у него был повод презирать Эша за то, что Тесса выбрала его.
— Спасибо, — сказал Эш. — Ты не пожалеешь, что поможешь мне.
— Нет, — сказал Риланд. — Не пожалею, — он отошел, делая вид, что разглядывал работу кузнеца, а потом вернулся к своей группе.
Эш вернулся к кузнецу, который хмуро глядел на него.
— Помощи от тебя мало, — сказал мужчина. — Принеси тот кусок.
— Да, сэр, — Эш решил, что ему будет не трудно изобразить на один день, что он знал, что делал.
22
Тесса
Когда я вернулась на поляну, Маргарита не спала.
— Тебя не было какое-то время, — сказала она. — Я уже стала переживать.
— Я, кхм, проголодалась. Искала что-нибудь поесть, — сказала я.
— И что ты хотела найти тут зимой?
— Не знаю. Может, ягоды, — я не смотрела Маргарите в глаза.
— Уверена, что ты ничего не хочешь мне сказать?
Я села и подняла прутик.
— Да.
— Ты ведешь себя так, словно что-то скрываешь.
Я замешкалась на миг.
— Ладно. Я не люблю говорить это людям, но вы должны понимать лучше других. Я порой ем жуков. Потому что делала это воробьем. Так что я искала жуков.
Маргарита рассмеялась.
— Превращение в птицу меняет отношение. Мне стало нравиться сырое мясо. Поймать нам зайца?
Это была плохая идея. Если она полетит, заметит Кальдера.
— Как хотите, но я не могу есть мясо сырым.
— Только насекомых.
Я проигнорировала ее слова и продолжила:
— Вряд ли вы сможете найти тут зайцев. Тут ничего толком не растет, — я вывела свои инициалы на земле и отбросила прутик. — Я немного посплю. Прошу, не уходите. Мне будет спокойнее, если вы присмотрите за нашим укрытием, пока я сплю.
— Как ты присмотрела на мной? — сказала она.
— Я не отходила далеко.
Она не стала спорить дальше. Я закрыла глаза и вскоре уснула.
Солнце село, когда Маргарита разбудила меня.
— Пора идти.
Я протерла глаза, все еще сонная.
— Мне нужно знать больше о нашем плане.
— К сожалению, придется идти пешком. Было бы просто, если у тебя был Всадник ветра.
Она словно обвиняла меня в его пропаже. Но не было смысла злиться из-за ее тона.
— А вы полетите туда? — сказала я.
— Над воротами часовой, который выглядывает врагов. Его нужно вырубить или убить. Я могу сделать это неожиданно.
— У вас с собой кинжал?
Она подняла юбку и показала кинжал, пристегнутый к ноге.
— Как только я закончу, я прилечу и покажу тебе путь.
— А внутри? Ты поведешь меня на Вызов короля?
— Конечно. Надеюсь, ты готова. Иначе всем нам будет плохо.
Мне не нужно было напоминать, сколько зависело от моего успеха. Нервы покалывало, я выпрямилась и отряхнула юбку.
Маргарита пронзила меня взглядом, а потом стала ястребом и улетела.
Я пошла по озаренной звездами долине, мне было не по себе. Место было зловеще тихим, даже не шумели сверчки и мыши, не пролетали ночные птицы. Передо мной был только пустой пейзаж и черные стены Гримслоу. Я еще никогда не ощущала себя так одиноко. Кальдер шел путем опаснее, а Эш был в плену за этими стенами. Маргарите нельзя было доверять, но приходилось следовать за ней. Если она хотела спасти дочь от пыток — любая мать этого хотела бы — то ей нужно было вести меня. Но все это могло обернуться против меня и моих друзей.
Я подумывала стать волчицей. Так я пересекла бы долину быстрее, меньше устала бы. Но я боялась, что Маргарита заметит меня, пролетая мимо, и примет за волка. Или узнает о моей новой способности, что было хуже. Я решила пока скрыть своего зверя по крови. Если все пойдет не так, неожиданный навык сможет меня спасти.
Мне нужно было как-то забрать Оковы короля у Слейерта, и тогда он не будет непобедимым. Но было глупо представлять себя способной победить в испытании чародея, ведь я почти ничего не умела. Чем я думала? Вызов точно должен выбрать величайшего чародея на земле, а не ученицу, у которой и наставника не было. И я ничего не знала о грядущих испытаниях.
Но было поздно останавливаться из-за этого. Наш план начал воплощаться, и я сделала бы все, что было в моих силах, чтобы исполнить свою роль. По шагу за раз. Сначала попасть в Гримслоу, а потом переживать из-за остального.
Я ускорила шаги, приближалась к стене, ощущая себя жуком рядом с ней. Наверное, это ощущение Слейерт и хотел вызвать у тех, кто осмелится подойти к его крепости. Я мысленно ударила себя. Нельзя было поддаваться на его уловки.
Я думала, где могли быть врата, но тут Маргарита слетела со стены ко мне. Она сделала круг, повернув на запад, потому что ястребу было сложно двигаться медленно, как я шла. Когда я заметила ворота, я махнула, давая ей знать. Она взлетела к стене и пропала за ней.
Я подошла и увидела дверь, куда пролез бы свин, но не главный вход, откуда вышли бы отряды. Дверь так плотно соединялась со стеной, что я не заметила бы ее, если бы Маргарита не указала. Скорее всего, она была для быстрого и незаметного побега. Я замерла у двери и пару раз глубоко вдохнула, надеясь унять дрожь. А потом прижала ладони к двери и толкнула. Дверь поддалась с громким скрипам от того, что ее долго не использовали.
За стенами было темнее, замок и другие здания закрывали небо. Я никого не видела, вошла и закрыла шумную дверь за собой. Я шагнула вперед и прошептала:
— Маргарита?
Но вместо нее из теней вышел король Слейерт.
Я сразу его узнала, хотя капюшон плаща бросал тень на его лицо. Его окружал запах гниения. Он был на две головы выше меня, и я видела морщины на его лице. Его длинные ладони торчали из рукавов, были с острыми желтыми ногтями и костлявыми пальцами. Черные глаза сияли, и он напоминал мне ожившую древнюю каменную фигуру. Это было не важно. Только золотой обруч на его голове был ценен для меня. Оковы короля.
Он рассмеялся низко и жестоко.
— Чародейка Феллстоун пришла, как я и думал, — его голос был низким гулом. Маргарита подошла за ним, держась на расстоянии. Она встала рядом с ним, опустив голову.
Мой гнев пробился через страх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: