Виктория Авеярд - Клетка короля [litres]

Тут можно читать онлайн Виктория Авеярд - Клетка короля [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Клетка короля [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция (1)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-154889-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Виктория Авеярд - Клетка короля [litres] краткое содержание

Клетка короля [litres] - описание и краткое содержание, автор Виктория Авеярд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Культовый мировой бестселлер.
Мэра Бэрроу – беспомощная узница, лишенная возможности призвать свою молнию. Она находится во власти жестокого человека, которого однажды любила. Его сердце – камень, а душа – мрак. Ради власти он готов на все. Но сломить и подчинить Мэру не так просто. Тем более девушка знает, что помощь придет, а Норта, блистательное королевство, будет полыхать в огне ее гнева. И на этот раз Мэра спалит все до тла…

Клетка короля [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Клетка короля [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктория Авеярд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Такое ощущение, что моя речь продолжалась много лет.

Премьер Дэвидсон встает и потягивается. Я ожидаю вопросов, но вместо этого он открывает шкаф и наливает мне бокал воды. Я не притрагиваюсь к нему. Я в незнакомом месте, где заправляют незнакомые люди. Мой запас доверия невелик, и я не трачу его на тех, кого вижу впервые.

– Наша очередь? – спрашивает Кэл.

Он подается вперед, готовясь задавать вопросы.

Дэвидсон наклоняет голову. Его губы стянуты в тонкую бесстрастную линию.

– Конечно. Полагаю, вы удивлены, что оказались в Пьемонте, и к тому же на королевской авиабазе?

Никто его не перебивает, и Дэвидсон продолжает:

– Как вам известно, Алая гвардия зародилась в Озерном крае, а в прошлом году проникла в Норту. Полковник Фарли и генерал Фарли сыграли важную роль и в том и в другом, и я благодарю их за тяжкий труд, – он кивает обоим по очереди. – По приказу вашего Командования другие агенты предприняли аналогичную операцию в Пьемонте. Проникали, контролировали, побеждали. Именно здесь агенты Республики Монфор впервые встретились с посланцами Алой гвардии, которую, буквально до прошлого года, мы считали фикцией. Но Алая гвардия оказалась весьма реальной, и мы, разумеется, одобрили ее цели. Как и ваши соотечественники, мы желаем скинуть иго Серебряных и учредить демократическую республику повсюду.

– Похоже, вы это уже сделали, – замечает Фарли.

Кэл прищуривается.

– Но как?

– Мы сосредоточили наши усилия на Пьемонте в связи с его ненадежной государственной структурой. Принцы и принцессы управляют своими территориями, заключив между собой зыбкий мир, под управлением верховного принца, которого они избирают среди себя. Одни владеют большими территориями, другие единственным городом или несколькими милями пахотной земли. Баланс власти текуч и постоянно меняется. В настоящее время старший принц – Бракен из Нижних земель, сильнейший Серебряный в Пьемонте. У него самые обширные владения и максимум ресурсов.

Сделав широкий жест, Дэвидсон касается пальцами герба на стене. Он обводит фиолетовую звезду.

– Это крупнейшая из трех военных баз, которыми он располагает. Сейчас она передана в наше личное пользование.

Кэл втягивает воздух.

– Вы сотрудничаете с Бракеном?

– Он работает на нас, – с гордостью заявляет Дэвидсон.

У меня кружится голова. Серебряный правитель, который действует на благо людей, желающих отнять у него всё? Просто нелепо. А потом я вспоминаю, кто сидит рядом со мной.

– Принцы посетили Мэйвена от имени Бракена. Они беседовали с королем по его поручению, – говорю я, прищурившись. – Это вы им велели?

Генерал Торкинс ерзает и откашливается.

– Дарак и Александрет – союзники Бракена. Мы понятия не имели об их визите к королю Мэйвену, пока один из них не пал жертвой убийцы.

– Благодаря вам мы теперь знаем причину, – добавляет Салида.

– А как насчет уцелевшего Дарака? Он действует против вас…

Дэвидсон медленно моргает. Его глаза пусты и нечитаемы.

– Действовал.

– А, – отзываюсь я, пытаясь представить, каким образом мог быть убит пьемонтский принц.

– А остальные? – настаивает полковник. – Майкл и Шарлотта. Пропавшие принц и принцесса.

– Дети Бракена, – напряженным голосом подхватывает Джулиан.

Меня накрывает неприятное ощущение.

– Вы забрали его детей? Чтобы он был сговорчивее?

– Мальчик и девочка в обмен на контроль над прибрежной областью? В обмен на ресурсы? – насмешливо спрашивает Торкинс, и ее белые волосы развеваются, когда она качает головой. – Очень простой ответ. Подумайте, сколько жизней мы бы потеряли, сражаясь за каждую милю. Вместо этого Монфор и Алая гвардия добились реального прогресса.

Мое сердце сжимается при мысли о двух детях – неважно, Серебряные они или нет, – которых держат в заложниках, чтобы поставить их отца на колени. Дэвидсон угадывает мои чувства.

– О них хорошо заботятся. Они ни в чем не нуждаются.

Свет над головой мигает, словно трепещет крыльями бабочка.

– Камера есть камера, как ее ни украшай, – отзываюсь я.

Он не ведет и бровью.

– А война есть война, Мэра Бэрроу. Как бы ни были благородны ваши намерения.

Я качаю головой.

– Что-то мне не нравится. Спасти много солдат здесь – и угробить их ради одного человека. Это тоже была простая задачка? Десятки жизней в обмен на мою?

– Генерал Салида, сколько, по последним подсчетам? – спрашивает премьер.

Она кивает и произносит:

– Из ста двух Непримиримых, вступивших в армию Норты за последние несколько месяцев, шестьдесят присутствовали на свадьбе в качестве особой охраны. Все шестьдесят были спасены и опрошены вчера ночью.

– В основном благодаря усилиям генерала Салиды, которая находилась среди них, – говорит Дэвидсон, похлопывая ее по мясистому плечу. – Считая вас, мы вырвали из рук вашего короля шестьдесят одного Непримиримого. Каждый получит еду, убежище и право выбора – демобилизоваться или служить. Кроме того, мы захватили крупную сумму из казначейства Норты. Война – недешевое занятие. Выкупы за бесполезных или слабых пленников не приносят большого дохода… – он замолкает. – Я дал ответ на ваш вопрос?

Облегчение смешивается во мне с ужасом, который я не в силах прогнать. Археон штурмовали не только ради меня. Я освободилась от одного диктатора не для того, чтобы угодить в руки другого. Никто из нас не знает, на что способен Дэвидсон, но он – не Мэйвен. У него красная кровь.

– Боюсь, я должен спросить еще кое о чем, – говорит Дэвидсон. – Мисс Бэрроу, вы можете с уверенностью утверждать, что король Норты любит вас?

Во Дворце Белого огня я разбила бесчисленное множество стаканов. Не откажусь сделать это еще раз.

– Не знаю.

Ложь. Она легко дается.

Но Дэвидсона так просто не собьешь. Его безумные глаза блестят. Когда в них отражается свет, они кажутся золотыми, потом снова карими и опять золотыми. Меняются, как поле пшеницы на солнце.

– Выдвиньте обоснованное предположение в таком случае.

Горячий гнев поднимается во мне, как пламя.

– То, что Мэйвен считает любовью, – вовсе не любовь, – я оттягиваю воротник рубашки, обнажая клеймо. Букву «М», которую ни с чем не спутаешь. Множество глаз скользит по моему телу, рассматривая припухший перламутровый шрам и обожженную плоть. Дэвидсон обводит взглядом следы ожога, и его взгляд сродни прикосновению Мэйвена.

– Достаточно, – выдыхаю я, запахнув воротник.

Премьер кивает.

– Хорошо. Теперь я спрошу вас…

– Нет. Я серьезно – хватит. Мне нужно… время.

Сделав дрожащий вдох, я отодвигаюсь от стола. Мое кресло скребет по полу в общей тишине. Никто меня не останавливает. Все просто смотрят полными жалости глазами. И в кои-то веки я за это благодарна. Из сострадания мне не мешают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Авеярд читать все книги автора по порядку

Виктория Авеярд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Клетка короля [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Клетка короля [litres], автор: Виктория Авеярд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x