Юлия Баутина - На берегах медовой реки
- Название:На берегах медовой реки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Баутина - На берегах медовой реки краткое содержание
Команда из пятерых искателей приключений, возглавляемая профессором Варсельской академии естественных наук Ренеке Хельстайном, отправляется на поиски Полых Холмов - легендарной страны малого народца, где усыпанные цветами из бирюзы курганы скрывают изысканнейшие дворцы, а дно медовых рек устилают золотой песок и алмазная галька, однако выбранный ими путь оказывается дорогой смерти...
На берегах медовой реки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тем временем, усилия академиков пропадали впустую. Гарт ни в какую не желал возвращаться в сознание, и самым большим, чего от него удалось добиться, было невнятное бормотание.
— Да плюньте вы на него, — в конце концов, посоветовала магичка. — Сам проспится.
— Ларри, посмотри‑ка сюда, — вдруг подозвал ее Хельстайн. — Как думаешь, что это такое?
Магичка нехотя подошла и глянула. Изгвазданная слизью и соком твари одежда охранника зияла множеством прорех, однако Ренеке Хельстайна озадачило не это. На груди Гарта в расстегнутом вороте рубахи виднелась небольшая, уже подсохшая ранка. Схожие ранки были и на тех участках кожи, что просматривались через разрывы в одежде. Ларри тяжело вздохнула и присела рядом с похрапывающим охранником, прощупывая округлые бурые бляшки, каждая из которых была размерами с вишневую косточку.
— Я понятия не имею, что это за дрянь, — сказала она, наконец, — но, во всяком случае, появились они не сегодня и уже успели зарубцеваться. Может, чирьи какие. Проклятье, Лис, я же не медик все‑таки. Почему бы тебе ради разнообразия Монметону вопросы не позадавать? Или, если уж так интересно, самому О'Тулу, когда он пробудиться соизволит? Глядишь, какую‑нибудь новую бациллу откроешь — не все же могилы раскапывать.
— Но ты точно уверена, что они не связаны с этой прелестью? — продолжил гнуть свою линию Хельстайн, кивнув в сторону полянки с костями.
— Нет, не уверена, — честно ответила магичка, — хотя бы потому, что никогда ничего подобного не видела, и что с нею может быть связано, не знаю. Но свое мнение я тебе уже сказала — струпья старые. Вот сквозняки в одежде ему точно наш сегодняшний знакомый устроил, и хотелось бы мне знать, сколько здесь еще таких обитает. Надеюсь, хоть один да отыщется.
— И на кой ляд он тебе сдался? — поинтересовался Дьюин.
— А на тот, — отозвалась Ларри, подойдя к наемнику и закинув голову, чтобы получше рассмотреть нависающую над ними черно–бурую пористую громаду, — что я хочу понять, каким образом ему удалось навести иллюзию, которая даже меня обманула, и каким образом О'Тул ухитрился этой иллюзией нализаться до чертиков. Задача усложняется еще и тем, что никакой магии, в том числе и природной, ни возле реки, ни возле дерева не было, либо она настолько чужеродна, что просто не воспринимается. Прелесть, да и только.
— Тебя все это забавляет? — возмущенно подал голос Монметон.
— Нет, но и в депрессию, во всяком случае, не вгоняет. Должно же в этом занимательном предприятии и на мою долю хоть какое‑то открытие прийтись? Гидра–переросток, обладающая зачатками магии, не самый худший вариант. Да, пожалуй, именно гидра. И как только ее угораздило вымахать до таких размеров?
— Ты свои открытия собираешься совершать непременно здесь? — уточнил Хельстайн. — Или более близкая к Полым Холмам местность тоже подойдет?
— Это будет зависеть исключительно от плотности популяции гидр, — совершенно серьезно ответила магичка. — И потом, ты все равно будешь ждать, пока этот твой чудак очухается, так что время у меня есть.
— А чего там ждать‑то? — удивился Дьюин. — Прикрутить к седлу, и все дела. Не раненый же, а похмелье у него что так, что так все одно образуется. Зато хоть лигу–другую лишние пройдем.
Ренеке Хельстайн окинул спутников оценивающим взглядом, потом посмотрел на лежащего у его ног Гарта.
— Знаешь, Ларри, я не склонен оставаться здесь исключительно ради ожидания этого счастливого момента, а других причин не вижу тем более. Признаюсь, место для лагеря на этот раз мы выбрали неудачное, так что вечером к его поискам придется подойти более ответственно.
— Да пожалуйста, — лениво ответила магичка. — Хотя не понимаю, что ты имеешь в виду под словами 'более ответственно'. Обойти каждое дерево и постучать по нему, чтобы проверить, не гидра ли это? Постучим. А если ты про то, чтобы спалить половину леса — просто так, на всякий случай, — то это не ко мне. У меня в родне драконов не было.
— Одни фурии и мегеры, — закончил за нее Хельстайн. — Это я и так знаю. Обойдемся, пожалуй, без пожаров. Первый предложенный вариант меня вполне устроит, но хотелось бы только, чтобы сюрпризов больше не было. А сейчас собираем вещи и в дорогу.
Глава 4
Совместными усилиями Гарта выволокли из оврага и взвалили на аламана, который с недоумением отнесся к такой перемене в состоянии своего хозяина и успокоился не сразу.
— Красота, — мрачно сказала Ларри, глянув на перекинутого через седло подобно мешку охранника. — Нет, в самом деле, в таком виде он мне даже больше нравится. Поехали, что ли? Только приглядывайте кто‑нибудь, чтобы наше сокровище по пути не потерялось.
Магичка тронула каблуками бока коня, и аргамак неторопливо зашагал по тропе. Хельстайн догнал ее там, где ветви деревьев снова начинали сплетаться над головой, пряча небо. Кони недовольно зафыркали, вступая в тенистый зеленоватый коридор.
— Что ж, добро пожаловать обратно на похоронный тракт, — вздохнул Монметон.
— Ты невероятно проницателен, — отозвалась Ларри.
Дальше ехали в молчании. Вязкая, неестественная тишина, какой им не встречалось в предыдущие дни, обступала отряд. Даже мерные удары конских копыт по мягкой земле, и те звучали приглушенно, не всегда попадая в такт реальным движениям. За Ларри и Хельстайном следовал Монметон, к задней луке его седла были подвязаны поводья Гартовского аламана, а завершал процессию Дьюин. Коварная речушка все еще сопровождала их, то приближаясь к тропе, то вновь отдаляясь, и дважды пересекала тракт, разливаясь мелким галечным бродом. Каждый раз, как им доводилось приближаться к воде, все за исключением продолжающего спать Гарта начинали настороженно принюхиваться и оглядываться, но ни меда, ни гидр больше не попадалось. Этот факт не радовал, пожалуй, одну только Ларри.
— Дьявольщина, — вдруг сказала она ни с того ни с сего, как будто продолжая некий разговор. — Хотелось бы мне знать, как поживают наши конкуренты.
— С чего это ты вдруг про них вспомнила? — удивился Хельстайн.
Магичка смерила профессора оценивающим взглядом, как бы прикидывая, имеет ли смысл отвечать, а потом все же пояснила:
— Скажем так, мне — и, похоже, только мне — интересно, почему мы до сих пор не встретили ни одного их следа, если не считать той первой кучки навоза. Семеро человек и семь лошадей. Не по воздуху же они летели? Впрочем, даже из воздуха отходы жизнедеятельности все равно должны вниз падать, как ежедневно нам доказывают птицы.
— Может, в обход двинулись? — предположил Дьюин, хотя сам в этом сомневался. Сильфрид не стал бы путать следы, если бы не ожидал погони, а о какой погоне может быть речь в этой глухомани, где до ближайшего сторожевого поста несколько дней пути?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: