LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ольга Куно - Вестфолд

Ольга Куно - Вестфолд

Тут можно читать онлайн Ольга Куно - Вестфолд - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ольга Куно - Вестфолд
  • Название:
    Вестфолд
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ольга Куно - Вестфолд краткое содержание

Вестфолд - описание и краткое содержание, автор Ольга Куно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вскоре после того, как Инга Стабборн прибывает в Вестфолд на встречу с местным шерифом, с ней начинают происходить странные вещи. Сначала, споткнувшись на ровном месте, она чуть не падает с обрыва, затем чудом остаётся вживых, выпив отравленный напиток. Быстро становится ясно, что речь идёт не о череде случайностей; кто-то пытается расправиться с Ингой, но кто? И какое отношение к этим покушениям имеет наделённый магической силой амулет, доставшийся ей по наследству? Между тем в кругу общения Инги появляются двое неординарных мужчин. Один — дворянин и воин, частый гость в замке шерифа, другой — местный Робин Гуд, предводитель разбойников, уже много лет не дающих покоя властям. Кого из них выберет Инга, и чем обернётся для неё этот выбор?

Вестфолд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вестфолд - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ольга Куно
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не знаю, — пожала плечами я. — Пока ещё не решила, но на какое-то время точно задержусь. Глупо после недели пути провести одну ночь в гостинице и снова устремиться обратно. Тем более если, как ты говоришь, жизнь здесь не слишком монотонна.

— Ты не пожалеешь, — заверила Кларисса. — Сейчас самый разгар сезона, приёмы проводятся часто, а вскоре шериф даёт самый настоящий бал.

— Я более спокойно отношусь к светской жизни, — улыбнулась я, — но впрочем, почему бы немного не развлечься?

— Пойдём, я всё и всех тебе покажу, — сказала Кларисса, беря меня под руку.

Мы прошествовали в зал. Мне в глаза сразу же бросилась вереница мечей и кинжалов, выстроившихся вдоль стены поблизости от главного входа.

— Что это ещё за коллекция? — изумилась я, наблюдая, как вновь пришедший гость вручает стражнику отстёгнутые с пояса ножны.

— Новое правило, — пояснила Кларисса, лишь мельком взглянув на прислонённое к стене оружие. — На приём запрещено проносить оружие; его следует оставлять на входе. С оружием по замку могут ходить только солдаты гарнизона, приближённые шерифа, ну и сам шериф, понятное дело.

— В жизни не слышала ни о чём подобном, — фыркнула я. — Даже в присутствии короля оружие запрещено обнажать, однако же носить его на поясе не возбраняется. Иные дворяне, оставшись без меча, почувствуют себя так же, как если бы их заставили снять на входе штаны.

— Что делать, соображения безопасности требуют, — заступилась за новые правила Кларисса. — Времена-то нынче какие. Сколько бандитов развелось. Взять тот же Дэнвудский лес. Там последние несколько лет такая банда разбойников орудует — из города выехать страшно. Город, конечно, охраняется, замок тоже, но всё равно, мало ли кого сюда принесёт. За всеми, знаешь ли, не уследишь.

— Какой же мало-мальски соображающий разбойник сунется в замок самого шерифа? — недоверчиво заметила я.

— О, эти могут, — заверила меня Кларисса. — Уже были случаи. Насчёт соображения не знаю, может, у них его и нет. Однако же попадаются эти люди крайне редко. Их предводитель, Уилл Статли, человек очень наглый, но при этом хитрый и, как видно, везучий. Держит в страхе всю здешнюю знать.

— Убийства?

Я поморщилась, припомнив, что по дороге сюда достаточно долго ехала именно через Дэнвуд. На роль знати я, правда, не подхожу, но встреча с лихими разбойниками никому не доставит радости.

Кларисса покачала головой.

— Как раз убийств было на удивление мало. Всё больше грабят, плюс устраивают всевозможные пакости местной власти. Утверждают, что якобы грабят только богатых, а беднякам наоборот помогают. Но это, знаешь ли, бабушка надвое сказала. Конечно, бедняков они не грабят, но, думаю, вовсе не из благородства. А просто потому, что у бедняков взять нечего.

— Такая причина кажется более вероятной, — хмыкнула я. — И что же их никак поймать не могут?

Кларисса пожала плечами.

— Точно не потому, что плохо стараются. Шериф, почитай, все силы бросил на то, чтобы их схватить. Куда там. Во-первых, в лесной чаще сам чёрт ногу сломит. Пойди отыщи их логово. Во-вторых, этот Статли действительно очень хитрый и, что греха таить, предводитель весьма способный. Из лука, говорят, вообще никогда не промахивается. И его поддерживают те, кто недоволен местной властью. Тайком, конечно, поддерживают: в открытую за такое можно быстро оказаться в темнице. Но, так или иначе, разбойники многократно проникали в город, а пару раз — даже сюда, в замок!

— Это ещё зачем? Что, больше грабить было негде?

— Своих выручали. Тех, которые попались. Приходится отдать им должное: за своих они стоят горой. Ловить некоторых ловили, а вот до повешения дело ещё не дошло ни разу.

Когда мы миновали стоящие в ряд мечи и собирались прошествовать вглубь зала, я вдруг остановилась.

— Так что же, выходит, мне свой кинжал тоже надо сдать? — нахмурилась я, опуская руку на пояс. Оружие было вполне надёжно спрятано под складками одежды.

— А ты что, носишь при себе кинжал? — с интересом спросила Кларисса. — Да нет, сдавать ничего не надо: общее правило женщин не касается, — поспешила добавить она.

— Ношу, и не один, — ответила я на заданный вопрос.

— Давно?

Я кивнула.

— С тех самых пор, как один раз он мне очень сильно пригодился.

Вдаваться в дальнейшие подробности я не собиралась. Видимо, это было написано у меня на лице, поскольку больше расспрашивать меня на этот счёт Кларисса не стала.

— А знаешь, мне доводилось кое-что про тебя слышать, — заметила она, когда мы подошли к столику, уставленному бокалами с напитками.

— Вот как? — Это действительно меня удивило. — Неужели я дала повод для сплетен?

— Скорее для слухов. — Кларисса выбрала для себя бокал шампанского, предоставляя мне сделать свой собственный выбор. Я последовала её примеру. — Говорят, будто ты весьма преуспела в искусстве врачевания и даже спасла жизнь некоторым достойным людям.

Я пожала плечами, слегка поморщившись.

— Никаких сверхъестественных успехов я не достигала; умею сейчас ровно то же самое, что умела десяток лет назад. Просто так случайно сложилось, что из тех, кому я помогла, двое оказались людьми знатного происхождения, вот и всё.

— Но ведь была и ещё какая-то история, кажется, с украденным наследством?

— Тоже ничего особенного, — отмахнулась я. — Я оказалась в нужном месте в нужное время и помогла одному человеку не стать жертвой мошенничества. Волей случая он оказался человеком знатным, и ещё более случайно — не забывающим добрых поступков.

Кларисса покивала, глядя на меня с возрастающим интересом.

— И чем же ты занимаешься большую часть времени — целительством или решением… эм-м-м… всевозможных проблем?

— Ни тем, ни другим, — отозвалась я. — Подобные вещи происходят не так уж часто, исключительно по настроению и в силу обстоятельств. Я не нуждаюсь в том, чтобы зарабатывать себе на жизнь: у меня достаточно средств. А чем занимаешься ты?

— Ничем особенным, — беззаботно ответила Кларисса. — Средств у меня тоже достаточно; конечно, всегда хочется, чтобы их было больше, но на достойную жизнь мне хватает. Как я уже сказала, купила дом здесь неподалёку и веду в меру насыщенную светскую жизнь.

— А скучно не бывает?

— Ни в коем случае. Но я увлеклась разговором и совсем забыла, что обещала быть твоим гидом. Давай я покажу тебе всех, кого здесь знаю. Вон тот седовласый старичок с важным видом — видишь, который стоит в углу напротив нас? — это сэр Джордж Грэнхэм, представитель здешних дворян. Любит поговорить, но для него доступны лишь две темы — политика и сорта вин.

— Боюсь, что меня не слишком интересует ни то, ни другое, — призналась я.

— Могу тебя понять, — солидарно улыбнулась Кларисса. — Идём дальше. Мужчина в светлом камзоле, с бокалом белого вина в руках — сэр Томас Хаксли. О! А вот эта блондинка — видишь, прохаживается под руку с молодым человеком? — это дочь шерифа, Лаура де Оксенфорд. Единственная наследница, между прочим.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ольга Куно читать все книги автора по порядку

Ольга Куно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вестфолд отзывы


Отзывы читателей о книге Вестфолд, автор: Ольга Куно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img