Галина Гончарова - Интриги королевского двора
- Название:Интриги королевского двора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-9922-1829-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Гончарова - Интриги королевского двора краткое содержание
Графиня Лилиан Иртон и дома не может жить спокойно. Совершают налет работорговцы, пытается похитить любимую падчерицу злонамеренный сосед, подкатывает с неприличными предложениями учитель истории — и что со всем этим делать? Это еще не считая отравителей. Но наша современница, волей судьбы перенесенная в тело графини, справится со всеми проблемами. Отравителей в тюрьму, похитителей на виселицу, падчерицу воспитывать, производство налаживать… О-хо-хо, ведь графиня всего одна, и ей не разорваться. А дело делать надо. Но за пределами «благополучного» графства людям тоже скучать не приходится. Покушения и заговоры цветут пышным цветом. И впереди поездка в столицу по приглашению короля… Ну так что же… Глаза боятся. Руки делают.
Интриги королевского двора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ссориться с Лилиан Иртон при таком раскладе было невыгодно. Вирмане — звери. Голову отрубят, и доказывай потом Альдонаю, что ничего плохого не хотел. И с Вирмы их потом не достанешь. Никак.
— Достопочтенный Донтер, я рада вас видеть.
Барон вскочил с кресла и раскланялся. Лилиан Иртон была очаровательна. Высокая, с пышными формами, в белом и зеленом — она улыбалась, толстая коса была перекинута на спину, в ушках сияли изумруды бешеной стоимости, отблескивал драгоценными камнями брачный браслет.
Барон невольно подумал, что дама весьма богата. И хорошо бы… нет! Об этом — потом!
А пока…
На расшаркивания и раскланивания ушло не меньше пятнадцати минут. Но наконец барон заговорил о деле:
— Ваше сиятельство, ко мне приехали друзья на охоту. И может случиться так, что в горячке погони мы окажемся на вашей земле…
Лиля пожала плечами:
— Возможно.
— Вы не будете возражать…
Лонс, вставший так, чтобы барон его не видел, едва заметно отрицательно качнул головой.
— Я не хочу, чтобы на моей земле носилась орава бешеных охотников с гончими, — капризно проговорила Лиля. Изобразила «блондинку» и сморщила нос. — Это так шумно, утомительно… и мне жалко несчастных зверюшек. Неужели вы, барон, такой умный, такой тонкий мужчина, не понимаете, как они страдают, когда в них тычут разными острыми штуками?
У барона глаза на лоб полезли. Такого аргумента ему точно не приводили.
— Ваше сиятельство, но мы ведь не будем охотиться на вашу дичь… а если кто-то случайно…
— Нет-нет. — Лиля надула губы. — Охота — это так кроваво. И грязно. И пахнет… Я решительно против. Хватит того, что мой супруг изводит всю дичь в окрестностях! Скоро он приедет — и опять начнется этот кошмар. Грязные мужчины, шумные собаки… ужас!
При воспоминании о графе Иртоне барон чуть сдулся. Но все-таки попытался еще раз. С тем же результатом. Лиля стояла насмерть. А вовремя появившийся с докладом Эрик лишний раз напомнил Кливу об осторожности.
И барон перешел ко второму пункту программы:
— Ваше сиятельство, я виделся с бароном Авермалем…
— Надеюсь, у достопочтенного барона все хорошо? — Лиля выглядела абсолютной «блондинкой». Из тех, у кого ни грамма мыслей.
— Он рассказывал мне о вашем договоре.
Упс… Лиля поставила ушки торчком.
— Полагаю, мы тоже могли бы с вами сотрудничать. Я могу взять на себя переговоры с разными смердами и грубиянами, с которыми вам и говорить-то невместно…
Лиля переглянулась с Лонсом. Внешне она была абсолютно спокойна, но разум ее бешено работал.
Торий Авермаль никому не расскажет об их договоренности. В принципе. Он не дурак.
Донтер врет. Нагло.
Зачем?
Это вопрос несложный. Денег хочет.
А вот как он узнал о ее договоре с Авермалем? Вот ведь вопрос.
Лиле сначала и в голову не пришло, что утечка пошла из ее дома.
Но и Торий…
Нет, Торию незачем было делиться с бароном такими подробностями.
Лиля захлопала ресницами:
— Достопочтенный Донтер, о чем вы? Какие договора? Я всего лишь слабая женщина, живу в глуши… барон Авермаль немало помог мне, когда я закупала все необходимое на ярмарке. Но и только…
Клив прищурился:
— Ваше сиятельство, а мне барон рассказывал…
— Вы подвергаете сомнению слова графини? — Голос Лонса звучал холодно и надменно.
— Что вы, ваше сиятельство, — тут же пошел на попятный Клив. — Не подумайте худого, я бы не осмелился усомниться… Полагаю, меня ввели в заблуждение.
— Я тоже так полагаю. — Лиля выглядела абсолютно невозмутимой.
Барон отступил, заговорив опять об охоте. Но Лиля уже была настороже.
И как только удалось выпроводить соседа, обернулась к Лонсу:
— Что происходит?! Откуда он может это знать?!
Лицо Лонса было задумчивым.
— Не знаю. Надо думать…
Думать Лиля тоже могла.
— Есть два варианта. Либо от барона…
— Торий Авермаль далеко не глуп. — Тарис счел за лучшее не появляться, пока барон был в гостях, но стоило тому уйти, как мужчина вышел из укрытия. — Вы просили его молчать о вашем уговоре?
Лиля кивнула. Это обговаривалось отдельно. Торий обещал никому не рассказывать, а она обещала торговать через него. Так — удобнее. Ширма.
— Если не от барона, то от нас?
— От нас?! — возмутился Лонс.
— Шевалье, не от вас лично. Но у нас большой дом. И в нем есть слуги. Кто-то сказал кому-то, кто-то подхватил — и вот вам пошла гулять сплетня…
Лиля прикусила губу.
— Что мы можем сделать, чтобы это не шло дальше?
— Ничего.
Лиле очень захотелось выругаться. Но восьмиэтажного мата в устах графини здесь просто не поймут. Поэтому она промолчала.
Клив Донтер в этот момент костерил графиню последними словами.
Она посмела! Она отказала ему во всех просьбах!
И он ничего не может сделать! Вообще ничего! Слишком хорошо защищено ее поместье. Да и сама графиня осторожна…
— Господин барон!
Посреди дороги стояла женщина. В грязном платье, омерзительно воняющая, но — женщина. Мужчину он бы просто затоптал конем, но тут решил быть милосерднее. Барон замахнулся плетью, оборванка проворно отскочила и заговорила:
— Господин барон, вы хотите знать, как можно получить деньги от Лилиан Иртон? Большие деньги?
Плеть медленно опустилась.
Кальма ненавидела графиню Иртон всеми силами души. Из гувернанток юной Миранды Кэтрин — в уборщицу нужников! Кому понравится такое падение?!
Благодаря этой белобрысой гадине она потеряла все!
Место!
Уважение!
И даже мужчину!
Дамис Рейс уже не приходил к ней. Брезговал. Отстранялся. Кальма это отлично поняла. И возненавидела.
Сейчас у нее была только мечта отомстить! Всем, всем, всем!!! И она придумала, как это можно сделать.
Барон Донтер хотел денег. Она же… она использует барона вслепую. Почему бы нет? Главное, что этой белобрысой суке будет больно! А Донтер ее выслушает, она знает. Барон жаден и злобен.
Кальма говорила совсем недолго. Но барон улыбался. А когда она закончила говорить, спросил только одно:
— Сколько ты хочешь за свою помощь?
Герцог Фалион перечитывал письмо его величества и хмурился.
Присмотреть за Аделаидой Вельс, чтобы дамочка не сбежала до возвращения. В случае если она предпримет попытку — просто убить ее. Хм…
Интересно, а как к этому отнесется Джерисон Иртон?
Сам Фалион, будь его воля, шлюх вообще в посольство не взял бы. Только дам старше сорока лет. Опытных и умудренных, чтобы подсказали ее высочеству, что к чему. Но…
Королевской воле не противятся.
А теперь Фалиону расхлебывать.
Ладно.
Для таких деликатных поручений у герцога под рукой всегда были один-два надежных человечка из тех, кто хоть и шевалье, но нищ, как веник…
За хорошую сумму они с Аделаиды Вельс глаз не спустят… а случись что — и не выпустят.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: