Вадим Панов - Кардонийская рулетка
- Название:Кардонийская рулетка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-58303-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Панов - Кардонийская рулетка краткое содержание
Они парят в бескрайней Пустоте, и только цеппели соединяют их… Миры Герметикона. Зажиточные и бедные, сверкающие и провинциальные, и среди них — богатая Кардония, бриллиант чистой воды. Таких планет мало, они независимы и сильны, но у них есть беспощадный враг — Компания, стремящаяся к господству над Герметиконом и не брезгующая никакими средствами на пути к своей цели. Компания поставила Кардонийскую конфедерацию на грань гражданской войны, в разгорающийся конфликт оказались втянуты самые разные силы, и эмиссаром одной из сторон стал знаменитый путешественник Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур. И пусть он прикован к инвалидному креслу, навыки бамбадао и острый ум никуда не делись. Впрочем, как и скверный характер.
Кардонийская рулетка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы должны беречь ваш божественный голос, — поправил певицу Дагомаро. После чего спокойно взял бокал с подноса и протянул его Помпилио: — Угощайтесь, командор, вы мой гость.
— Что же касается вопроса, консул, — как ни в чем не бывало продолжил адиген, — все просто: ради визита на полигон я и прилетел на Кардонию.
— Неужели?
— Мне много рассказывали о новом ушерском оружии, решил взглянуть воочию.
— Вы не будете разочарованы, командор.
— Надеюсь.
Дагомаро окончательно взял себя в руки и вел беседу предельно вежливо, абсолютно нейтральным тоном.
— Нам всем приятно, что такой известный человек заинтересовался разработками ушерских инженеров.
Помпилио с улыбкой поднял бокал:
— За пытливость!
Знаменитая выставка традиционно проходила на Ушерском полигоне, расположенном в двадцати лигах к западу от Унигарта. Далековато, конечно, тем более что подходящих размеров площадку можно было отыскать и ближе к городу, но все решил уникальный рельеф: обширное поле, на котором демонстрировалась тяжелая техника, представляло собой низину, южная сторона которой упиралась в сорокаметровое скалистое плато. Именно на нем монтировали трибуны для гостей — вид на полигон открывался необыкновенный, — устанавливали шатры и павильоны, а также стенды с образцами. Именно здесь, под звуки духового оркестра, ключом била жизнь: в глазах рябило от офицерских мундиров — галуны, эполеты, кортики и парадные сабли; глаза разбегались при виде красивейших дамских платьев — появиться на выставке в прошлогоднем наряде считалось верхом неприличия; и на глаза постоянно попадались шпаки, пытающиеся состязаться с блестящими офицерами пошлой демонстрацией достатка — перстни, браслеты, часы, дорогущие запонки, булавки для галстуков и прочие мелочи, привлекающие внимание карманников. Но сердцем выставки, особенно в день открытия, без сомнения служил Сенатский павильон, в котором собирались сливки кардонийского света и самые видные инопланетники. Именно здесь разыгрывались хитроумные комбинации и заключались по-настоящему крупные сделки.
— Теперь я должен поприветствовать посланника дер Саандера, — произнес Дагомаро, едва пригубив игристое. — Прошу меня извинить.
И быстро пошел в глубь павильона.
— Зачем ты его обидел? — тихо спросила Этель.
— Хотел проверить…
— Умеет ли он с достоинством выходить из дурацких положений? Теперь ты знаешь, что умеет.
А в следующий миг Кажани умолкла, увидев недоумение во взглядах лингийцев — в отличие от певицы и дер Вигге, и стоящий позади кресла Валентин прекрасно поняли, что проверял Помпилио.
— Мне понравилось, что он с достоинством вышел из дурацкого положения, — сухо произнес дер Даген Тур. — Но консулу не следовало в этом положении оказываться.
— Маршал!
— Рад вас видеть, барон.
Тиурмачин выдал галанитам бессмысленную в своей изысканной вежливости улыбку и собрался отвернуться, но Арбедалочик чуть повысил голос и сделал шаг к эрсийцу.
— К сожалению, маршал, титула я еще не заслужил. Вы спутали меня с директором Здучиком.
— Сочувствую, — прохладно отозвался Тиурмачин. — Но мне отчего-то казалось, что директорами-распорядителями становятся исключительно бароны.
— Галана — демократический мир, маршал, посты и должности достаются достойным, а не знатным.
— Вям!
— Да, да, конечно, — протянул старик, брезгливо разглядывая миниатюрного песика. Стоящий позади адъютант протянул Тиурмачину платок, и Гектор вытер пальцы, на которые теоретически могла попасть слюна саптера.
Затем адъютант подал старику перчатки.
— Вы знакомы с Руди Йорчиком, маршал? — жизнерадостно продолжил Абедалоф, никак не среагировав на подчеркнуто оскорбительный жест эрсийца.
— Кажется.
— Мы были представлены три месяца назад, когда я устраивал выставку вооружений в Эредорфе, — произнес Йорчик.
— Она была великолепна, — скучным голосом «припомнил» старик. Он не собирался скрывать, что тяготится обществом галанитов. — Произвела сильное впечатление.
— Но не было подписано ни одного крупного контракта, — усмехнулся Руди.
— В серьезных делах не принято торопиться, — рассудительно ответил Гектор. — Мы должны были посмотреть, что предложит Ушер.
Каждый из двадцати маршадов эрсийской хунты являлся полноправным правителем своей области и самостоятельно снаряжал свою армию. Однако старый Тиурмачин считался экспертом, к его мнению прислушивались почти все коллеги. Или соперники, поскольку выяснение отношений между маршалами считалось делом обыденным — когда-то их насчитывалось двадцать пять. Это, а также наличие мощного повстанческого движения, ведущего нескончаемую войну с хунтой, делали Эрси крупнейшим импортером оружия Кардонийского сплетения. Главным поставщиком маршалов выступали ушерцы, и галаниты давно пытались перехватить выгоднейшие контракты.
— А если здешняя техника вам не понравится? — осведомился Йорчик. — Я точно знаю, что по некоторым характеристикам мои бронетяги превосходят ушерские.
Абедалоф кашлянул: фраза Руди прозвучала настолько жалко и глупо, что директору-распорядителю стало стыдно за соплеменника.
— К сожалению для вас, Руди, я видел Дагомаро — он весел и доволен, — мягко произнес Тиурмачин. — Полагаю, это означает, что мне его новинки понравятся.
— А вот позиции самого Дагомаро довольно шаткие, — негромко, но веско произнес Абедалоф. — Я лично искренне надеюсь, что все закончится мирно, но тучи над архипелагом собираются нешуточные.
— Вям!
— Ушерская армия превосходно отработала на Валемане, — ответил маршал, наградив любителя саптеров презрительной усмешкой. — Нет сомнений, что она в случае необходимости так же хорошо отработает на Приоте.
— Никаких сомнений?
— Как и в том, что какое-то крупное государство поставляет оружие эрсийским повстанцам, — с неожиданной холодностью резанул Тиурмачин.
Хунта подозревала Компанию, но нет доказательств — нет обвинений. А на намеки галаниты не реагировали.
— Контрабанда оружия — бич современного мира, — не моргнув глазом произнес Арбедалочик.
Несколько секунд маршал и директор-распорядитель буравили друг друга взглядами, играя в «Я знаю, что ты знаешь, но мне плевать», после чего Тиурмачин пожал плечами:
— Да, это так.
И отвернулся.
— Двигатели прогреты!
Но к чему доклад, если мерный гул слышен в каждом отсеке паровинга? Такой знакомый, приятный, дружелюбный гул всех моторов огромного самолета: и кузеля в пузе, и тяговых на крыле.
— Принято. — Кира положила руки на штурвал и приказала: — Доложить о готовности!
И машинально посмотрела направо, где сидел Генри. Не Френк, а Генри, новый второй. Опытный, умелый, но для Киры — новый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: