LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Андрей Ерпылев - Мавзолей для братка

Андрей Ерпылев - Мавзолей для братка

Тут можно читать онлайн Андрей Ерпылев - Мавзолей для братка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Альтернативная история, издательство АндрейЕрпылев64d255cc-7f7d-102b-9c90-12cbc7843eac, год 2007. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андрей Ерпылев - Мавзолей для братка
  • Название:
    Мавзолей для братка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АндрейЕрпылев64d255cc-7f7d-102b-9c90-12cbc7843eac
  • Год:
    2007
  • ISBN:
    5-9717-0360-9
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Андрей Ерпылев - Мавзолей для братка краткое содержание

Мавзолей для братка - описание и краткое содержание, автор Андрей Ерпылев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В наше время такие понятия как «любовь» и «дружба» многие считают устаревшими. Совсем иного мнения простой российский парень Георгий Арталетов, в ином времени – бравый шевалье д’Арталетт.

Отстояв свою любовь, он снова бросается в хищные объятья Неведомого Века, чтобы на этот раз вырвать из его когтей друга. Не хотите ли последовать за нашим героем?

Вам станет доподлинно известно, как была основана Хургада, так обожаемая российскими туристами, кто, когда и зачем построил пирамиды, для чего Харону лепта и почему ученые столетиями предлагают любое прочтение египетских иероглифов, кроме истинного. А еще вы узнаете, как победить Голубого Вампира, увидеть Париж и не умереть, сразиться на шпагах с самим собой… и еще многое-многое другое, порой такое, о чем вы даже не догадываетесь.

Приключения шевалье д’Арталетта продолжаются.

Мавзолей для братка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мавзолей для братка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Ерпылев
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

13

Анубис – древнеегипетский бог загробного мира. В ранний период развития египетской религии божество, похожее на шакала и пожирающее умерших, затем – покровитель бальзамирования.

14

Силикоз – профессиональное заболевание каменотесов и шахтеров, как правило, развивается после нескольких лет контакта с пылью. Большинство в конце концов заболевают туберкулезом легких.

15

Ордонансы (от франц. «ordonner» – «приказывать») – в ряде государств Западной Европы, в частности во Франции, в XII—XIX веках – королевские указы.

16

Термином «аутодафе» в средние века обозначали акт исполнения приговора суда инквизиции, особенно сожжение еретика на костре. Последнее аутодафе состоялось в Мексике в 1815 году.

17

Тестон – старинная французская серебряная монета около 10 граммов весом, размером с царский полтинник.

18

Игра слов – шевалье (chevalier – рыцарь, кавалер), по-французски означает прежде всего «всадник» и ведет начало от слова «cheval» – лошадь.

19

Золотые монеты различных европейских стран.

20

Как известно, в старину во Франции все расстояния измерялись в лье ( франц. «lieue»), равных 4445 метрам на суше и 5565 – на море.

21

Восточный аналог пословицы «моя хата с краю» – три обезьяны, закрывающие глаза, уши и рот: ничего не слышу, ничего не вижу, ничего не скажу.

22

In quarto (лат.) – формат в 1/4 бумажного листа

23

Жозеф Жюст Скалигер (1540—1609) – французский филолог-гуманист, издатель и комментатор античных текстов. Скалигер первым показал, что древняя история не начинается и не кончается греками и римлянами. Считается основателем современной хронологии.

24

Мелкая серебряная французская монета XVI столетия.

25

Лютеция – древнее название Парижа.

26

«Кладезь мудрости» ( франц. ).

27

В переводе с французского… Ну, вы понимаете.

28

«La mendiante» – по-французски «нищенка», соответственно, «о’Lamendiante»…

29

Кукрыниксы (псевдоним по первым слогам фамилий), творческий коллектив советских графиков и живописцев: Куприянова М. В., Крылова П. Н. и Соколова Н. А., прославившийся своими сатирическими работами, шаржами и карикатурами.

30

Дыра ( франц .).

31

Известные французские детективы: Жозеф Фуше (1759—1820) – министр внутренних дел Франции при Наполеоне; Эжен-Франсуа Видок (1775—1857) – бывший преступник, позже сыщик, основатель французской «Сюрте»; комиссар Мегрэ – герой популярной серии детективных романов и рассказов Жоржа Сименона.

32

Стационарная парижская виселица, где казнили воров, бродяг и прочий сброд.

33

Арпан (франц. arpent) – старинная французская единица измерения площади, равнявшаяся 32 400 квадратных парижских футов, или около 3 квадратынх метров.

34

«Леплайсан» по-старофранцузски значит «шутник».

35

На кладбище Пер-Лашез захоронены участники Парижской Коммуны 1871 года, что сделало этот мемориальный погост настоящей «Меккой» всех советских партийных функционеров, чиновников и туристов, посещавших в свое время Париж.

36

Я вас не понимаю. Извольте говорить по-французски, господин ( франц. ).

37

Могу ли я заказать вина? ( франц. )

38

Конечно! Красное или белое? ( франц. )

39

Дайте бутылку красного ( франц. )

40

Я вас не понимаю ( франц. )

41

Пошел к черту, святой отец! Ты мне надоел со своими проповедями! ( франц. )

42

Изгнание бесов.н

43

Лошадь домашняя (лат.)

44

Анна Болейн (1507—1536) – вторая из шести жен английского короля Генриха VIII и мать будущей королевы Елизаветы I – была обезглавлена по обвинению в супружеской измене. Такая же судьба постигла и его пятую жену – Екатерину Говард, казненную в 1542 году.

45

Тахо – одна из главных рек Испании.

46

Бейкер-стрит, где проживал конан-дойлевский Шерлок Холмс, переводится с английского как «улица пекарей».

47

Английский канал – старинное название пролива Ла-Манш между Францией и Англией.

48

Французского короля Генриха IV заколол кинжалом религиозный фанатик Жан—Франсуа Равальяк (1578—1610) 14 мая 1610 года на улице Фероньер в Париже.

49

Так Борис Пастернак перевел шекспировский текст, который более знаком большинству в переводе Н. Полевого: «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам…»

50

Баальбек (древний Гелиополь) – город в Ливане, прославившийся своей террасой из мегалитических глыб, о происхождении которой спорят уже долгие годы.

51

Кессон (от франц. «caisson» – ящик) – конструкция в виде железобетонной или металлической камеры для создания под водой или в водонасыщенном грунте рабочего пространства, свободного от воды.

52

Термин «технология» происходит от греч. «techne» – искусство и «logos» – учение.

53

Фелинология – наука, изучающая кошек (от лат. «Felis» – «кошка»).

54

Лука Мудищев – приписываемый русскому поэту И. С. Баркову (1732—1768) псевдоним, под которым издан ряд поэм эротического (часто порнографического) содержания. Филологи склоняются к тому, что их автор не Барков, а некий поэт XIX века.

55

Имеется в виду «нить Ариадны» из древнегреческого мифа о Тесее и Минотавре. Ариадна дала герою, отправляющемуся в лабиринт критского царя Миноса клубок ниток, чтобы тот смог найти дорогу к выходу после того, как убьет чудовище.

56

Арахниды – научное название паукообразных.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Ерпылев читать все книги автора по порядку

Андрей Ерпылев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мавзолей для братка отзывы


Отзывы читателей о книге Мавзолей для братка, автор: Андрей Ерпылев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img