Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Four nights later, in Dipper's, someone poured a glass of beer down the back of his shirt. Четыре вечера спустя в "Дипперсе" кто-то сзади вылил стакан пива ему на рубашку.
He turned and saw Frankie DeLesseps. Повернувшись, он увидел Френки Дилессепса.
"Did you like that, Baaarbie? - Тебе это понравилось, Ба-а-арби?
If you did, I can do it again-it's two-buck pitcher night. Если да, я могу сделать это снова... сегодня кувшин стоит два бакса.
Of course, if you didn't, we can take it outside." Разумеется, если не понравилось, мы можем выйти на улицу.
"I don't know what she told you, but it's wrong," Barbie said. - Я не знаю, что она тебе сказала, но это ложь, -ответил Барби.
The jukebox had been playing-not the McMurtry song, but that was what he heard in his head: We all must know our place. Играл музыкальный автомат - не песню Макмертри, но она звучала в его голове: "Мы все должны знать наше место" .
"What she told me is she said no and you went ahead and fucked her anyway. - Она мне сказала, что ответила тебе "нет", а ты не остановился и оттрахал ее.
What do you outweigh her by? На сколько ты ее тяжелее?
Hunnert pounds? На сто фунтов?
That sounds like rape to me." По мне, это изнасилование.
"I didn't." - Я этого не делал.
Knowing it was probably hopeless. - Но он понимал, что оправдываться бесполезно.
"You want to go outside, motherfuck, or are you too chicken?" - Хочешь выйти на улицу, ублюдок, или слишком трусливый?
"Too chicken," Barbie said, and to his surprise, Frankie went away. - Слишком трусливый. - И к удивлению Барби, Френки отошел.
Barbie decided he'd had enough beer and music for one night and was getting up to go when Frankie returned, this time not with a glass but a pitcher. Барби решил, что на сегодня музыки и пива ему недостаточно, и уже поднимался, когда Френки вернулся, на сей раз не со стаканом, а с кувшином пива.
"Don't do that," Barbie said, but of course Frankie paid no attention. - Не делай этого, - предупредил Барби, но, разумеется, Френки пропустил его слова мимо ушей.
Splash, in the face. A Bud Light shower. Выплеснул пиво ему в лицо, устроил душ из "Бад лайт".
Several people laughed and applauded drunkenly. Несколько человек пьяно засмеялись и зааплодировали.
"You can come out now and settle this," Frankie said, "or I can wait. - Ты можешь выйти сейчас и решить этот вопрос,- сказал Френки, - или я могу подождать.
Last call's comin, Baaarbie. " Скоро закрытие, Ба-а-арби .
Barbie went, realizing it was then or later, and believing that if he decked Frankie fast, before a lot of people could see, that would end it. Он пошел, понимая, что драки не избежать, в уверенности, что быстренько уложит Френки, пока этого не увидит много людей, и на том будет поставлена точка.
He could even apologize and repeat that he'd never been with Angie. Он мог даже извиниться и повторить, что с Энджи у него ничего не было.
He wouldn't add that Angie had been coming on to him, although he supposed a lot of people knew it (certainly Rose and Anson did). Мог добавить, что Энджи подкатывалась к нему, и полагал, что об этом знали многие (Роуз и Энсон точно знали).
Maybe, with a bloody nose to wake him up, Frankie would see what seemed so obvious to Barbie: this was the little twit's idea of payback. Может, пущенная из носа кровь отрезвит Френки и он поймет очевидное: эта маленькая сучка решила таким способом отомстить Барби.
At first it seemed that it might work out that way. Поначалу казалось, что все так и будет.
Frankie stood flat-footed on the gravel, his shadow cast two different ways by the glare of the sodium lights at either end of the parking lot, his fists held up like John L. Sullivan. Френк стоял на гравии, чуть расставив ноги, отбрасывая две тени в свете двух фонарей в разных концах парковки, подняв руки, как Джон Л. Салливан.
Mean, strong, and stupid: just one more smalltown brawler. Злой, сильный и глупый: типичный громила маленького городка.
Used to putting his opponents down with one big blow, then picking them up and hitting them a bunch of little ones until they cried uncle. Привык сваливать противника одним сильным ударом, потом поднимать и наносить более слабые. Пока противник не просил пощады.
He shuffled forward and uncorked his not-so-secret weapon: an uppercut Barbie avoided by the simple expedient of cocking his head slightly to one side. Френки шагнул вперед и пустил в ход не такое уж секретное оружие: апперкот, которого Барби избежал, чуть отклонив голову.
Barbie countered with a straight jab to the solar plexus. И ответил прямым джебом в солнечное сплетение.
Frankie went down with a stunned expression on his face. Френки рухнул с написанным на лице изумлением.
"We don't have to-" Barbie began, and that was when Junior Rennie hit him from behind, in the kidneys, probably with his hands laced together to make one big fist. - Нам совсем не обязательно... - начал Барби, и тут Младший ударил его сзади по почкам, вероятно, сцепленными руками, превратив их в большой кулак.
Barbie stumbled forward. Carter Thibodeau was there to meet him, stepping from between two parked cars and throwing a roundhouse. Барби шагнул вперед, но там оказался Картер Тибодо, который, находясь между двумя припаркованными автомобилями, вышел ему навстречу и ударил наотмашь.
It might have broken Barbie's jaw if it had connected, but Barbie got his arm up in time. That accounted for the worst of his bruises, still an unlovely yellow when he tried to leave town on Dome Day. Если бы попал в цель, для Барби дело закончилось бы сломанной челюстью, но он успел поднять руку, получив в результате самый большой из синяков, который не прошел и в День Купола.
He twisted to one side, understanding this had been a planned ambush, knowing he had to get out before someone was really hurt. Барби метнулся в сторону, понимая, что это спланированная засада, зная, что должен убраться до того, как кому-то сильно достанется.
Not necessarily him. И не обязательно ему.
He was willing to run; he wasn't proud. Он бы убежал - не страдал избытком гордости.
He got three steps before Melvin Searles tripped him up. Но успел сделать лишь три шага, а потом споткнулся о выставленную ногу Мелвина Сирлса.
Barbie sprawled in the gravel on his belly and the kicking started. Распластался на гравии, и тут же начались пинки.
He covered his head, but a squall of bootleather pounded his legs, ass, and arms. Барби прикрывал голову, но доставалось ногам, заднице, рукам.
One caught him high in the rib cage just before he managed to knee-scramble behind Stubby Norman's used-furniture panel truck. Один удар пришелся по ребрам, когда ему удалось подняться на колени за автофургоном Коротышки Нормана.
His good sense left him then, and he stopped thinking about running away. Здравый смысл покинул его, и он больше не думал о том, чтобы убежать.
He got up, faced them, then held out his hands to them, palms up and fingers wiggling. Встал, повернулся к ним лицом. Выставил руки перед собой, ладонями вверх, шевеля пальцами.
Beckoning. Подзывая.
The slot he was standing in was narrow. They'd have to come one by one. В зазор между автомобилями они могли попасть только по одному.
Junior tried first; his enthusiasm was rewarded with a kick in the belly. Младший попытался первым, и его энтузиазм Барби вознаградил пинком в живот.
Barbie was wearing Nikes rather than boots, but it was a hard kick and Junior folded up beside the panel truck, woofing for breath. Барби был в кроссовках, не в высоких ботинках, но ударил сильно. Младший согнулся пополам у борта автофургона, жадно ловя ртом воздух.
Frankie scrambled over him and Barbie popped him twice in the face-stinging shots, but not quite hard enough to break anything. Френки перебрался через него, и Барби дважды двинул ему в лицо - жалящие удары, но недостаточно сильные, чтобы что-то сломать.
Good sense had begun to reassert itself. Здравый смысл начал возвращаться.
Gravel crunched. Заскрипел гравий.
He turned in time to catch incoming from Thibodeau, who had cut behind him. Он вовремя повернулся, чтобы встретить липом к лицу Тибодо, обошедшего его со спины.
The blow connected with his temple. Удар Картера пришелся в висок.
Barbie saw stars. ("Or maybe one was a comet," he told Brenda, opening the valve on the new gas canister.) Thibodeau moved in. Barbie pistoned a hard kick to his ankle, and Thibodeau's grin turned to a grimace. Перед глазами Барби вспыхнули звезды ("А может, комета", - сказал он Бренде, открывая клапан нового баллона). Тибодо вновь надвинулся на него, и Барби сильно пнул его в лодыжку. Ухмылка Тибодо превратилась в гримасу.
He dropped to one knee, looking like a football player holding the ball for a field goal attempt. Он упал на одно колено, напоминая футболиста, держащего мяч перед реализацией попытки.
Except ball-holders usually don't clutch their ankles. Только игроки, владеющие мячом, обычно не хватались за лодыжки.
Absurdly, Carter Thibodeau cried: "Fuckin dirty-fighter!" - Это грязный приемчик! - прокричал, выдвигая абсурдную претензию, Картер Тибодо.
"Look who's ta-" Barbie got that far before Melvin Searles locked an elbow around his throat. - Кто бы го... - успел сказать Барби, прежде чем Мелвин Сирлс взял его шею в замок.
Barbie drove his own elbow back into Searles's midsection and heard the grunt of escaping air. Барби врезал локтем по ребрам Сирлса, услышал, как из легких выходит воздух.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x