Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He added that a good defense attorney might even be able to get some of Frankie and Junior's high school escapades into the record. Он добавил, что хороший адвокат по уголовным делам раскопает, что творили Френки и Младший в старшей школе.
There were several, although nothing quite like what happened to you." А натворили они много чего, хотя их старые проделки не шли ни в какое сравнение с тем, что случилось с вами.
She shook her head. - Она покачала головой.
"Junior Rennie was never a great kid, but he used to be relatively harmless. - Ренни-младший никогда не был пай-мальчиком, но и особого вреда не приносил.
Over the last year or so, he's changed. Однако за последний год, может, чуть больше, он изменился.
Howie saw it, and was troubled by it. Гови это видел и тревожился.
I've discovered that Howie knew things about both the son and the father..." She trailed off. Как мне стало известно, Гови многое знал и о сыне, и об отце... - Бренда замолчала.
Barbie could see her debating whether or not to go on and deciding not to. She had learned discretion as the wife of a small-town police official, and it was a hard habit to unlearn. Барби видел, что она никак не может решить, продолжать ей или нет: жена начальника полиции маленького городка, Бренда привыкла держать язык за зубами, а такие привычки умирали медленно.
"Howie advised you to leave town before Rennie found some other way to make trouble for you, didn't he? - Гови посоветовал вам покинуть город до того, как Ренни найдет способ навредить вам, так?
I imagine you got caught by this Dome thing before you could do it." Как я понимаю, вы не смогли уйти, потому что Купол появился до того, как вы это сделали?
"Yes to both. - Именно так.
Can I have that Diet Coke now, Mrs. Perkins?" Могу я теперь выпить "диет-колу", миссис Перкинс?
"Call me Brenda. - Зовите меня Бренда.
And I'll call you Barbie, if that's what you go by. И я буду звать вас Барби, если вам так привычнее.
Please help yourself to a soft drink." Пожалуйста, возьмите газировку.
Barbie did. Барби взял.
"You want a key to the fallout shelter so you can get the Geiger counter. - Вам нужен ключ от атомного убежища, чтобы взять там счетчик Гейгера.
I can and will help you there. Я могу вам помочь и сделаю это.
But it sounded like you were saying Jim Rennie has to know, and with that idea I have trouble. Но вы вроде бы сказали: Ренни должен быть в курсе, это меня тревожит.
Maybe it's grief clouding my mind, but I don't understand why you'd want to get into any kind of head-butting contest with him. Может, горе затуманило мне рассудок, но я не понимаю, для чего вам хоть в чем-то соперничать с ним.
Big Jim freaks out when anybody challenges his authority, and you he doesn't like to begin with. Nor does he owe you any favors. Большой Джим выпрыгивает из штанов, стоит кому-то попытаться оспорить его власть, а вы с самого начала у него не в чести.
If my husband were still Chief, maybe the two of you could go see Rennie together. Если бы мой муж оставался начальником полиции, возможно, вы вдвоем смогли бы пойти к Ренни.
I would rather have enjoyed that, I think." Думаю, я бы получила от этого огромное удовольствие.
She leaned forward, looking at him earnestly from her dark-circled eyes. - Она наклонилась вперед, пристально всмотрелась в него. Под глазами темнели мешки.
"But Howie's gone and you're apt to wind up in a cell instead of looking around for some mystery generator." - Но Гови нет, а вы в любой момент можете оказаться в камере, вместо того чтобы искать этот загадочный генератор.
"I know all that, but something new has been added. - Я знаю, но появилась новая информация.
The Air Force is going to shoot a Cruise missile at the Dome tomorrow at thirteen hundred hours." Завтра в час дня военные собираются выстрелить по Куполу крылатой ракетой.
"Oh-my-Jesus." - Господи Иисусе!
"They've shot other missiles at it, but only to determine how high the barrier goes. Radar doesn't work. - Они стреляли и другими ракетами, но лишь для того, чтобы определить высоту барьера - на радаре он не виден.
Those had dummy warheads. И с макетными боеголовками.
This one will have a very live one. Эта будет настоящая.
A bunker-buster." Для уничтожения подземных целей.
She paled visibly. Она заметно побледнела.
"What part of our town are they going to shoot it at?" - И в какую часть нашего города они собираются стрелять?
"Point of impact will be where the Dome cuts Little Bitch Road. - На месте пересечения Купола с Литл-Битч-роуд.
Julia and I were out there just last night. Прошлым вечером мы с Джулией там побывали.
It'll explode about five feet off the ground." Ракета взорвется примерно в пяти фугах от земли.
Her mouth dropped open in an unladylike gape. У нее - что так не пристало даме - просто отвалилась челюсть.
"Not possible!" - Это невозможно!
"I'm afraid it is. - Боюсь, так и будет.
They'll release in from a B-52, and it'll fly a preprogrammed course. Ракету запустят с "Б-52", и полетит она по запрограммированному маршруту.
I mean really programmed. Действительно запрограммированному.
Down to every ridge and dip, once it descends to target height. С учетом всех возвышенностей и долин, как только она спустится на высоту цели.
Those things are eerie. Мощь у нее жуткая.
If it explodes and doesn't break through, it means everyone in town just gets a bad scare-it's going to sound like Armageddon. Если ракета взорвется и не пробьет Купол, горожане только сильно напугаются. Грохота будет как при Армагеддоне.
If it does break through, though-" А если она пробьет Купол...
Her hand had gone to her throat. Ее рука поднялась к шее.
"How much damage? - Будут сильные разрушения?
Barbie, we have no firetrucks!" Барби, у нас нет пожарных машин!
"I'm sure they'll have fire equipment standing by. - Я уверен, что вся пожарная техника будет стоять наготове.
As to how much damage?" He shrugged. Что же касается разрушений... - Он пожал плечами.
"The whole area will have to be evacuated, that's for sure." - Эвакуировать придется всех.
"Is it wise? - Это правильно?
Is what they're planning wise?" Власти приняли правильное решение?
"It's a moot question, Mrs.-Brenda. - Вопрос спорный, миссис... Бренда.
They've made their decision. Так или иначе, они его приняли.
But it gets worse, I'm afraid." Но боюсь, это не самое худшее.
And, seeing her expression: "For me, not the town. - И Барби добавил, увидев выражение ее лица: -Для меня - не для города.
I've been promoted to Colonel. Я - теперь полковник.
By Presidential order." Президент подписал указ.
She rolled her eyes. Она закатила глаза.
"How nice for you." - Я вас поздравляю.
"I'm supposed to declare martial law and basically take over Chester's Mill. - Я должен объявить в Честерс-Милле военное положение и взять власть.
Won't Jim Rennie enjoy hearing that?" Джиму Ренни это понравится?
She surprised him by bursting into laughter. - Она удивила его, рассмеявшись.
And Barbie surprised himself by joining her. И Барби удивил себя, последовав ее примеру.
"You see my problem? - Понимаете, что получается?
The town doesn't have to know about me borrowing an old Geiger counter, but they do need to know about the bunker-buster coming their way. Г ород не должен знать о том, что я позаимствовал счетчик Г ейгера, но горожанам необходимо знать, что по ним выстрелят ракетой с боеголовкой, какими взрывают подземные бункеры.
Julia Shumway will spread the news if I don't, but the town fathers ought to hear it from me. Джулия Шамуэй распространит данную информацию, если я этого не сделаю, но отцы города должны услышать ее от меня.
Because-" Потому что...
"I know why." - Я знаю почему.
Thanks to the reddening sun, Brenda's face had lost its pallor. - Благодаря краснеющему солнцу с лица Бренды ушла бледность.
But she was rubbing her arms absently. Она рассеянно потирала руки.
"If you're to establish any authority here... which is what your superior wants you to do..." - Если вы должны установить здесь власть... как того хочет ваш командир...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x