Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I guess Cox is more like my colleague now," Barbie said. - Полагаю, теперь Кокс - мой коллега.
She sighed. Бренда вздохнула:
"Andrea Grinnell. - Андреа Гриннел.
We'll take this to her. Мы должны пойти с этим к ней.
Then we'll talk to Rennie and Andy Sanders together. Потом вместе поговорим с Ренни и Энди Сандерсом.
At least we'll outnumber them, three to two." По крайней мере численный перевес будет на нашей стороне, трое против двоих.
"Rose's sister? - Сестра Роуз?
Why?" Почему?
"You don't know she's the town's Third Selectman?" - Вы не знаете, что она третий член городского управления?
And when he shook his head: "Don't look so chagrined. - И добавила, когда он покачал головой: - Не огорчайтесь.
Many don't, although she's held the job for several years. Многие того не знают, хотя эту должность Андреа занимает несколько лет.
She's usually little more than a rubber-stamp for the two men-which means for Rennie, since Andy Sanders is a rubber-stamp himself-and she has... problems... but there's a core of toughness there. Обычно она "чего изволите" для первых двух лиц города... точнее, для Ренни, поскольку Энди Сандерс - тот же "чего изволите"... И у нее есть... проблемы... но и характер тоже.
Or was." Или был.
"What problems?" - Какие проблемы?
He thought she might keep that to herself too, but she didn't. Он подумал, что и этим она делиться не будет, но ошибся:
"Drug dependency. - Наркотическая зависимость.
Pain pills. Болеутоляющие.
I don't know how bad it is." Я не знаю, как далеко все зашло.
"And I suppose she gets her scrips filled at Sanders's pharmacy." - И, как я понимаю, лекарства она получает в "Аптечном магазине Сандерса"?
"Yes. - Да.
I know it's not a perfect solution, and you'll have to be very careful, but... Jim Rennie may be forced by simple expediency to accept your input for a while. Я знаю, это не идеальное решение, а вам нужно быть предельно осторожным, но... Целесообразность может заставить Ренни какое-то время терпеть ваше присутствие.
Your actual leadership?" Но ваше лидерство?
She shook her head. - Бренда покачала головой.
"He'll wipe his bottom with any declaration of martial law, whether it's signed by the President or not. - Он подотрет задницу любым объявлением военного положения, с подписью президента или без оной.
I-" Я...
She ceased. Она замолчала.
Her eyes were looking past him, and widening. Смотрела куда-то ему за спину, и глаза округлялись.
"Mrs. Perkins? - Миссис Перкинс?
Brenda? Бренда?
What is it?" Что такое?
"Oh," she said. - Ох! - выдохнула она.
"Oh, my God. " - Ох, Господи!
Barbie turned to look, and was stunned to silence himself. Барби обернулся, и изумление лишило дара речи и его.
The sun was going down red as it often did after warm, fair days unsullied by late showers. Солнце, как и всегда, становилось красным, спускаясь к горизонту после теплых, ясных дней, когда после полудня обходилось без дождя.
But never in his life had he seen a sunset like this one. Но никогда в жизни он не видел такого заката.
He had an idea the only people who ever had were those in the vicinity of violent volcanic eruptions. У него зародилась мысль, что подобные закаты открываются глазам только тех, кто находится в непосредственной близости от извергающегося вулкана.
No, he thought. Not even them. Нет, и они такого никогда не видели.
This is brand new. Это нечто совершенно новое.
The declining sun wasn't a ball. Заходящее солнце разительно отличалось от шара.
It was a huge red bowtie shape with a burning circular center. Оно напоминало огромный красный галстук-бабочку с пылающей круглой серединой.
The western sky was smeared as if with a thin film of blood that shaded to orange as it climbed. На западную часть небосвода словно наклеили тонкую пленку цвета крови, но с набором высоты она становилась грязно-оранжевой.
The horizon was almost invisible through that blurry glare. И вот эта грязная пленка практически полностью скрывала горизонт.
"Good Christ, it's like trying to look through a dirty windshield when you're driving into the sun," she said. - Святый Боже, все равно что смотришь сквозь грязное ветровое стекло, когда едешь прямо на солнце, - прокомментировала Бренда.
And of course that was it, only the Dome was the windshield. И так оно и было, только роль ветрового стекла выполнял Купол.
It had begun to collect dust and pollen. Он уже начал собирать пыль и пыльцу.
Pollutants as well. И загрязняющие вещества.
And it would get worse. И эта пленка могла только утолщаться.
We'll have to wash it, he thought, and visualized lines of volunteers with buckets and rags. Мы должны его помыть , подумал Барби и представил добровольцев с ведрами и тряпками.
Absurd. Абсурд.
How were they going to wash it forty feet up? Как они будут мыть Купол на высоте сорока футов?
Or a hundred and forty? Или ста сорока?
Or a thousand? Или тысячи?
"This has to end," she whispered. - С этим надо покончить, - прошептала Бренда.
"Call them and tell them to shoot the biggest missile they can, and damn the consequences. - Позвоните полковнику и скажите: пусть запустят самую большую ракету, и черт с ними, с последствиями.
Because this has to end." Потому что с этим нужно покончить.
Barbie said nothing. Барби промолчал.
Wasn't sure he could have spoken even if he had something to say. Не знал, сумеет ли заговорить, даже если и хотел бы что-то сказать.
That vast, dusty glare had stolen his words. Этот бескрайний пыльный блеск оставил его без слов.
It was like looking through a porthole into hell. Он будто смотрел в иллюминатор, по другую сторону которого находился ад.
NYUCK-NYUCK-NYUCK Няк, няк, няк
1 1
Jim Rennie and Andy Sanders watched the weird sunset from the steps of the Bowie Funeral Home. Джим Ренни и Энди Сандерс наблюдали необычный закат со ступенек "Похоронного бюро Боуи".
They were due at the Town Hall for another "Emergency Assessment Meeting" at seven o'clock, and Big Jim wanted to be there early to prepare, but for now they stood where they were, watching the day die its strange, smeary death. В семь вечера в муниципалитете намечалось еще одно "чрезвычайное экспертное заседание", и Большой Джим хотел прийти пораньше, чтобы подготовиться к нему, но в тот момент они стояли и наблюдали, как день умирал такой загадочной грязной смертью.
"It's like the end of the world." - Похоже на конец света.
Andy spoke in a low, awestruck voice. - В тихом голосе Энди слышалось благоговение.
"Bull-pucky!" Big Jim said, and if his voice was harsh-even for him-it was because a similar thought had been going through his own mind. - Выдумки! - фыркнул Большой Джим, и даже ему собственный голос показался очень уж резким -по простой причине: подумал он о том же.
For the first time since the Dome had come down, it had occurred to him that the situation might be beyond their ability to manage-his ability to manage-and he rejected the idea furiously. Впервые с момента появления Купола у него возникла мысль, что возникшая ситуация им не по зубам - ему не по зубам, - но мысль эту он с яростью отверг.
"Do you see Christ the Lord coming down from the sky?" - Ты видишь Христа, Господа нашего, спускающегося с неба?
"No," Andy admitted. - Нет, - признал Энди.
What he saw were townspeople he'd known all his life standing in clumps along Main Street, not talking, only watching that strange sunset with their hands shading their eyes. Он видел только горожан, которых знал всю жизнь. Они группками стояли вдоль Главной улицы, не разговаривали, только смотрели на этот странный закат, прикрывая руками глаза.
"Do you see me?" Big Jim persisted. - Ты видишь меня? - настаивал Большой Джим.
Andy turned to him. Энди повернулся к нему.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x