Филип Дик - Вспомнить все (Сборник)
- Название:Вспомнить все (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Вспомнить все (Сборник) краткое содержание
Первоначально изданный в 1987 г. как том пятитомного сета «Second Variety» в издательстве Underwood-Miller, впоследствии сборник несколько раз переиздавался — как под тем же названием, так и под другими, с частично измененным составом. В издании «We Can Remember It for You Wholesale» (Citadel Twilight, 1990) был убран рассказ «Second Variety», добавлен рассказ «We Can Remember It for You Wholesale», а рассказ «Prominent Author» перенесен из конца книги ближе к началу. В издании «Adjustment Team» (Subterranean Press, 2011) было убрано предисловие Н.Спинрада.
Вспомнить все (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
…и ничего не случилось. Уличный шум никуда не исчез. Вокруг мельтешили прохожие. Мальчик на углу продавал газеты.
Звуки. Запахи.
Шумы большого города в середине самого обычного дня.
А над всем этим — безоблачная лазурь небес и яркое солнце.
— Вот видишь? — торжествующе сказала Рут. — Я же тебе говорила.
Они поднялись по наружным ступенькам и вошли в вестибюль. За стойкой сигаретного киоска стоял продавец, величественно скрестив руки на груди и внимательно слушая по радио репортаж о баскетбольном матче.
— Здравствуйте, мистер Флетчер, — на миг отвлекшись от трансляции, бросил он Эду.
Его лицо выглядело так же, как обычно.
— А кто эта дама? Ваша жена с ней знакома?
Эд машинально улыбнулся. Они подошли к лифтам. Там стояли тесной группой четверо или пятеро бизнесменов, ожидая прибытия кабины. Люди средних лет, очень хорошо одетые, с выражением нетерпеливого ожидания на лицах.
— Смотрите, кто пришел, — сказал один из них. — Флетчер, где ты прохлаждаешься? Дуглас с тебя башку снимет.
— Привет, Эрл, — пробурчал Эд и стиснул руку Рут. — Я немножко приболел.
Лифт прибыл. Они вошли в кабину. Двери закрылись, кабина поехала вверх. Лифтер сказал:
— Привет, Эд. А что это за краля? Ты меня не представишь?
Эд с некоторым трудом скорчил усмешку.
— Это моя жена.
Лифт остановился на третьем этаже. Эд и Рут вышли наружу и очутились прямо перед стеклянной дверью агентства недвижимости Дугласа и Блэйка.
Эд остановился и часто задышал.
— Погоди, — он облизнул пересохшие губы. — Я не…
Рут подождала, пока Эд протрет вспотевшие затылок и шею носовым платком.
— С тобой все в порядке?
— Да, — сказал Эд и решительно толкнул стеклянную дверь.
Мисс Эванс подняла взгляд от машинки.
— Эд Флетчер! Где ж тебя носило?
— Я приболел. Здравствуй, Том.
Том оторвался от своих бумаг.
— Привет, Эд. Слушай, Дуглас в бешенстве. Ему нужна твоя голова. Ты где был?
— Да знаю, знаю.
Эд повернулся к Рут.
— Ладно, чувствую, что мне лучше войти и принять огонь на себя.
Рут сжала его ладонь.
— Ты справишься. Я знаю.
Она улыбнулась. Между красных губ мелькнули безукоризненно белые зубки.
— Ну, я пошла? Звони, если что.
— Конечно, — Эд поцеловал ее в губы. — Спасибо, золотце. Большое спасибо. Не знаю, что это со мной стряслось. Надеюсь, теперь все будет в порядке.
— Забудь навсегда.
Рут вышла из офиса. Дверь закрылась за ней. Эд слышал, как ее шаги удаляются к лифтовой кабине.
— Классная деваха, — заметил Джекки с одобрением.
— Ага, — кивнул Эд, затягивая галстук потуже. Он бесцельно прошелся взад-вперед, подошел к внутреннему кабинетику, настраиваясь на решительный бой. Ну что же, он поступил как подобает. Рут оказалась права. Но у него уйдет куча времени, чтобы объяснить шефу причины своего прогула. Он почти видел перед собой Дугласа. Его толстые красные пальцы, похожие на решеточные прутья. Слышал его бычий рев. И тупо пялился в лицо, искаженное яростью…
Ну да.
Эд остановился как вкопанный.
Его кровь заледенела.
Кабинетик изменился .
У него волосы встали дыбом. Холодный ужас сковал его, горло стиснули невидимые тиски. Кабинет стал другим. Он медленно повернулся кругом, осмотрел помещение. Столы. Стулья. Другая мебель. Ящики для документов. Картины.
Изменения. Незначительные, совсем крохотные, но несомненные. Эд зажмурился и постоял так какое-то время, после чего снова поднял веки. Его дыхание участилось, пульс бешено скакнул. Сомнений нет. Все изменилось.
— Эд, в чем дело? — спросил Том.
Все смотрели на него, прервав возню с бумагами.
Эд ничего не сказал. Он медленно отодвинулся от порога кабинетика. Да что там, весь офис изменился . Это он уже мог утверждать наверняка. Вещи переставлены. Изменены. Ничего такого, во что он мог бы ткнуть обвиняющим жестом. Но он знал, что не ошибся.
Джо Кент неохотно подошел к нему.
— Эд, да в чем дело? Ты как с цепи сорвался. С тобой что-то…
Эд не слушал Джо. Он внимательно изучил его внешность. Джо изменился. Как?
Лицо. Оно было немного полнее. Рубашка в синюю полоску. Джо никогда таких не носил.
Эд осмотрел стол Джо. Он увидел кипу бумаг и счетов-фактур. Стол был слишком сильно отодвинут вправо. И он был больше.
Это был не тот же самый стол.
Картина на стене. Не точно такая же. Совсем другая!
Безделушки на шкафу — некоторые исчезли. Вместо них возникли новые.
Он повернулся к двери. Теперь, когда он знал, на что обращать внимание, ему стало ясно, что волосы мисс Эванс посветлели, а прическа изменилась.
Вон Мэри подпиливает ногти у окна — она была полнее и выше ростом. Ее сумка лежала на столе. Красная сумка. Красная вязаная сумочка.
— У тебя… всегда была эта сумка? — поинтересовался Эд.
Мэри обернулась, непонимающе поглядев на него.
— Что?
— Эта сумка. У тебя она давно?
Мэри засмеялась. Под блузкой обрисовались контуры точеных грудей, длинные локоны блеснули в солнечном свете.
— О чем это вы, мистер Флетчер?
Эд отвернулся. Теперь он знал . Она могла не знать, потому что ее переделали. Откорректировали. Ее сумку, ее одежду. Фигуру. Все. Никто не знает — кроме него. Его мысли заметались. Они все изменены. Все отредактированы. Перестроены. Распылены и собраны заново. С незначительными — но заметными ему — изменениями.
Корзинка для бумаг. Она была меньше. Не в точности такой же.
Оконные рамы — выкрашенные белым, а раньше они были цвета слоновой кости.
Узор обоев изменился.
Лампочки на потолке… Бесчисленные крохотные изменения.
Эд прошел обратно через свой кабинетик, поднял руку и постучал в дверь Дугласа.
— Войдите.
Эд толкнул дверь, и она открылась. Натан Дуглас выглядел не слишком дружелюбно.
— Мистер Дуглас… — начал было Эд и умолк. Потом вошел в комнату… и замер. Дуглас изменился. Он был совсем другим. Совсем не таким.
Весь кабинет шефа изменился, начиная от ковра на полу и заканчивая шторами. Стол теперь был дубовый, а не из красного дерева. А сам Дуглас…
…помолодел и похудел. Его волосы теперь были каштановыми, а кожа утратила нездоровый красный оттенок. Лицо разгладилось. Морщины пропали. Глаза из черных стали зелеными. Это был совсем другой мужчина — и в то же время, несомненно, Дуглас. Другой Дуглас. Другая версия Дугласа.
— Что там такое? — ворчливо спросил Дуглас. — А, это вы, Флетчер. Где вы были этим утром?
Эд быстро развернулся и побежал прочь. Он в панике пронесся через свой кабинет. Том и мисс Эванс смотрели на него во все глаза. Эд промчался мимо них и заскреб руками по дверной ручке.
— Эй, да что там… — крикнул Том.
Эд вышиб дверь и помчался в вестибюль, гонимый слепым ужасом. Он должен был бежать без оглядки. Он видел это. И теперь у него совсем мало времени. Он переменил направление, подбежал к лифту и утопил кнопку вызова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: